Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
  • Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
  • наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
  • Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
  • Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
  • Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
  • Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
  • Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
  • У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
  • Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
  • До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
  • Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
  • Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
  • Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
  • Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
  • Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
  • Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
  • Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
  • Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
  • Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
  • Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
  • Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
  • Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
  • Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
  • Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
  • Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
  • Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
  • Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
  • втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
  • Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
  • Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
  • Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
  • тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
  • От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
  • через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
  • Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
  • Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
  • Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
  • Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
  • Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
  • Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
  • Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
  • Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?
  • Невже ти зовсім нас відкинув, на нас без міри прогнівався?

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025