Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 14:10
-
Переклад Огієнка
І понесу́ть вони свою провину, — яка провина того, хто питається, така буде провина пророка,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони візьмуть на себе вину за гріх свій; яка вина пророка, така вина того, хто його питає, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І візьмуть обидва вони на себе вину за гріх свій: Яка провина на питаючому, така вина й на пророкові, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І візьмуть їхню неправедність. За неправедністю того, що питається, і за неправедністю так само буде пророкові, -
(ru) Синодальный перевод ·
И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка, -
(en) King James Bible ·
And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; -
(en) New International Version ·
They will bear their guilt — the prophet will be as guilty as the one who consults him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они понесут свою кару — кара вопрошающего и кара пророка будет равной, -
(en) New King James Version ·
And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И оба, кто пришёл за советом к пророку и сам пророк, получат одинаковое наказание. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be, -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of the inquirer; -
(en) New Living Translation ·
False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.