Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 16:10
-
Переклад Огієнка
І зодягнув тебе різнокольоро́вим, взув тебе в та́хаш, і спови́в тебе в віссо́н, і покрив тебе шо́вком.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я одягнув тебе в гаптовану одежу, обув тебе в сап'янці, підперезав тебе вісоном і вкрив тебе шовком. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вдїг тебе в квітчасту одїж, й обув тебе в сафіянову обув, підперезав тебе висоном і обгорнув тебе шовками. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Я тебе зодягнув у різнобарвний одяг, і озув тебе синім сукном, і Я тебе підперезав кармазином, і одягнув тебе у вишукане полотно, -
(ru) Синодальный перевод ·
И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьянные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шёлковым покрывалом. -
(en) King James Bible ·
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. -
(en) New International Version ·
I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я одел тебя в расшитое платье и обул в сандалии из дюгоневой кожи; Я облек тебя в тонкий лен и покрыл драгоценным шелком. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дал тебе красивое платье и мягкие сандалии, дал полотняное покрывало и шёлковый шарф. -
(en) New American Standard Bible ·
“I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk. -
(en) Darby Bible Translation ·
and I clothed thee with embroidered work, and shod thee with badgers' skin, and I bound thee about with byssus, and covered thee with silk. -
(en) New Living Translation ·
I gave you expensive clothing of fine linen and silk, beautifully embroidered, and sandals made of fine goatskin leather.