Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 1) | (Єзекіїла 3) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, зведи́ся на ноги свої, — і Я буду говорити з тобою!“
  • Таково было явление подобия Господней славы.8 Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:
    — Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • І ввійшов в мене дух, коли Він говорив до мене, і звів мене на мої ноги, і я чув Того, Хто говорив до мене.
  • Когда Он говорил, Дух вошел в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной.
  • І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, Я посилаю тебе до Ізраїлевих синів, до людей бунтівникі́в, що бунту́ються проти Мене. Вони та їхні батьки́ відпали від Мене аж до цього дня!
  • Он сказал:
    — Сын человеческий, Я посылаю тебя к израильтянам, мятежному народу, который восстал против Меня; они сами и их предки были мятежниками против Меня до этого самого дня.
  • А ці сини, що Я посилаю тебе до них, зухва́лого обличчя та твердо́го серця. І ти скажеш до них: Так говорить Господь Бог!
  • Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь».9
  • А вони чи послухаються, чи занеха́ють, — бо вони дім ворохо́бний, — то пізнають, що пророк був серед них.
  • Станут ли они слушать, откажутся ли — ведь они мятежный дом, — но они будут знать, что среди них был пророк.
  • А ти, сину лю́дський, не бійся їх, і не бійся їхніх слів, хоч вони для тебе будя́ччя та терни́на, і ти сидиш між скорпіо́нами. Слів їхніх не бійся, а їхнього вигляду не лякайся, бо вони дім ворохо́бний.
  • А ты, сын человеческий, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть они как терновник и колючки повсюду вокруг тебя, и живешь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный дом не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих.
  • І будеш говорити до них Мої слова́, — чи вони послухаються, чи занеха́ють, бо вони ворохо́бні.
  • Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь они мятежники.
  • А ти, сину лю́дський, послухай, що кажу́ Я тобі: Не будь ворохо́бний, як цей дім ворохо́бности, — відкрий свої уста та з'їж, що Я тобі дам“.
  • Но ты, сын человеческий, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный дом; открой рот и съешь то, что Я тебе даю.
  • І побачив я, аж ось до мене простя́гнена рука, а в ній звій книжко́вий.
  • Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • І Він розгорну́в його перед моїм обличчям, — а він попи́саний спе́реду та зза́ду. І було на ньому написано пісні плачу́, стогін та горе.
  • который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.

  • ← (Єзекіїла 1) | (Єзекіїла 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025