Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 20:36
-
Переклад Огієнка
як судився Я з вашими батьками на пустині єгипетського кра́ю, так буду судитися з вами, говорить Господь Бог!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як я судився у єгипетській пустині з вашими батьками, так судитимуся з вами, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як судивсь я у Египецькій пустинї з вашими батьками, так судити мусь і з вами, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, як Я судився з вашими батьками в пустелі єгипетської землі, так судитиму вас, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог. -
(en) King James Bible ·
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, — возвещает Владыка Господь. — -
(en) New King James Version ·
Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я буду судить вас, как судил ваших предков в Египетской пустыне". Так сказал Господь Всемогущий. -
(en) New American Standard Bible ·
“As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord GOD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD.