Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 20) | (Єзекіїла 22) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І було́ мені слово Господнє таке:
  • Было ко мне слово Господа:
  • „Сину лю́дський, зверни обличчя своє в напрямі на пі́вдень, і крапай словами на полу́день, і пророкуй на ліс півде́нного поля.
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Израиля
  • І скажи до південного лісу: Послухай Господнього слова: Так говорить Господь Бог: Ось у тобі запалю́ Я огонь, і поїсть він у тебе кожне дерево зелене, і кожне дерево сухе; полум'я́ний огонь не погасне, і будуть попа́лені ним всі простори від пі́вдня до пі́вночі.
  • и скажи ей: «Так говорит Господь: Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
  • І побачить кожне тіло, що Я, Господь, розпалив його, і він не погасне!“
  • Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
  • І сказав я: „О Господи, Боже, вони мені кажуть: Чи він не говорить самі тільки при́тчі?“
  • И всякая плоть узнает, что Я, Господь, извлек меч из ножен; больше он в них не вернется».
  • І було́ мені слово Господнє таке:
  • Итак, стони, сын человеческий! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.
  • „Сину лю́дський, зверни ти обличчя своє до Єрусалиму, і крапай словами на святині, і пророкуй на землю Ізраїлеву.
  • Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» — отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придет и непременно сбудется, — возвещает Владыка Господь.
  • І скажи Ізраїлевій землі: Так говорить Господь: Ото Я проти тебе, і меча Свого витягну з пі́хви його, і витну з тебе справедливого й несправедливого.
  • Было ко мне слово Господа:
  • Через те, що Я витну з тебе справедливого й несправедливого, тому́ вийде Мій меч проти кожного тіла від пі́вдня на пі́вніч.
  • — Сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Господь:

    Меч, меч,
    наточен и очищен —

  • І кожне тіло пізнає, що Я, Господь, витяг меча Свого з пі́хви його, — уже не ве́рнеться він!
  • наточен для резни,
    очищен, чтобы сверкать, как молния!


    „Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч сильнее любой подобной деревяшки?“
  • А ти, сину лю́дський, стогни́, ніби мав би ти зла́мані сте́гна, і гірко стогни́ на їхніх оча́х!
  • Меч дан, чтобы его очистили,
    чтобы в руке зажали;
    и наточен он, и очищен,
    чтобы лечь губителю в руку.

  • І буде, коли тобі скажуть: „Чого то ти сто́гнеш?“ то скажеш: На звістку, що йде, — і кожне серце розтане, і всякі руки ослабнуть, і погасне всякий дух, і всі коліна зайду́ться водою! Оце при́йде та станеться, каже Господь Бог“.
  • Сын человеческий, кричи и плачь,
    ведь он обратится на Мой народ;
    на вождей Израиля он обратится.
    Под меч они будут брошены
    вместе с Моим народом.
    Так бей себя в грудь от горя.

  • І було мені слово Господнє таке:
  • Ведь испытание непременно придет, и что, если жезл царя Иудеи , который будет уничтожен мечом, прекратит свое существование?» — возвещает Владыка Господь.
  • „Сину лю́дський, пророкуй і кажи: Так говорить Господь: Скажи: Меч, меч, — наго́стрений він та блиску́чий!
  • — Так пророчествуй, сын человеческий,
    бей о ладонь ладонью.
    Пусть меч ударит дважды, трижды —
    это меч для резни,
    меч для великой бойни;
    меч идет к ним со всех сторон,

  • Щоб прино́сити жертву — наго́стрений він, щоб блищати — він був поліро́ваний. Хіба бу́демо радіти? Хіба жезло сина Мого легкова́жить усякеє дерево?
  • чтобы сердцам изнемочь,
    и умножиться павшим.
    Лезвие66 меча
    Я приставил ко всем их вратам.
    Увы! Он сделан, чтобы сверкать,
    он очищен67 для бойни.

  • І дали його ви́полірувати, щоб узяти в долоню. Це наго́стрений меч, і він поліро́ваний, щоб дати його в руку вбивця.
  • Бей направо, рази налево,
    куда бы ни обратилось лезвие!

  • Кричи та реви, сину лю́дський, бо він проти народу Мого, він проти всіх князів Ізраїлевих, — їх віддано мечеві з народом Моїм, тому вдарся по сте́гнах!
  • Я тоже ударю о ладонь ладонью
    и утолю Свой гнев.
    Я, Господь, это сказал.

  • Та він уже ви́пробуваний. Та що ж тепер, коли йому же́зло обридло? Він не встоїть, каже Господь Бог.
  • Было ко мне слово Господа:
  • А ти, сину лю́дський, пророкуй, і вдар долонею об долоню, і нехай меч подво́їться та потро́їться! Це меч побитих, великий меч забитого, що кружля́є довкола них.
  • — А ты, сын человеческий, начерти две дороги, по которым пойдет меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога отходит к городу, поставь путевой знак.
  • Щоб стопи́лося серце й полягло́ якнайбільше при всіх їхніх брамах, Я дам різани́ну меча. О горе, — він справді зро́блений блискучим, ви́поліруваним на різани́ну!
  • Проведи одну дорогу, по которой пойдет меч царя Вавилона, в аммонитскую Равву, а другую — в Иудею и укрепленный Иерусалим.
  • Об'єднайся, право́руч іди, зверни ліво́руч, іди, куди тільки зве́рнене буде ві́стря твоє.
  • Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков68 и разглядывать печень.
  • І Я вдарю долоню Свою об долоню Свою, і Свою лють заспоко́ю. Я, Господь, це прорік!“
  • В его правую руку попадется жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы.
  • І було мені слово Господнє таке:
  • Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмет их в плен.
  • „А ти, сину лю́дський, признач собі дві дорозі, якими прибу́де меч вавилонського царя. Вони ви́йдуть оби́дві із кра́ю одно́го, а ти вистругай дороговка́зну руку, на початку дороги до міста її ви́стругай.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Так как вы напомнили о своей вине открытым мятежом, обнаружив свои грехи во всем, что делаете, так как вы сделали это — вас уведут в плен.
  • Признач дорогу, якою прибуде меч до Рабби Аммонових синів та до Юди в укріплений Єрусалим.
  • А тебе, недостойный, преступный израильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,
  • Бо цар вавилонський став на роздоріжжі, на поча́тку двох доріг. Щоб ворожити ча́рами, трясе він стрі́лами, питає домашніх божків, розглядає печі́нку.
  • так говорит Владыка Господь: Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • У правиці його був чар „на Єрусалим“, щоб поставити муроло́ми, щоб відкрити уста на крик, щоб підняти голос о́криком, щоб поставити муроло́ми на брами, щоб наси́пати вала, щоб збудувати башту.
  • Гибель, гибель, гибель! Я наведу ее! Не возродится эта земля, пока не придет Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам ее.
  • Але буде це їм в їхніх оча́х, як чарува́ння марно́тне, буде для них заприся́ження прися́гами, та він згадає провину, щоб були вони схо́плені.
  • А ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Владыка Господь, об аммонитянах и их оскорблениях:

    Меч, меч,
    обнажен для бойни,
    начищен пожирать
    и сверкать, словно молния!

  • Тому так говорить Господь Бог: За те, що ви згадуєте свої провини, що відкриваєте ваші гріхи, щоб ба́чені були ваші гріхи ваших учинків, за те, що ви пригадуєте, — у ворожі руки схо́плені бу́дете!
  • Несмотря на пустые видения о тебе
    и лживые гадания,
    он обрушится на шеи
    обреченных на смерть злодеев,
    чей день настал,
    чей час наказания пробил.

  • А ти, недостойний, несправедливий кня́зю Ізраїлів, що надійшов його день у час провини кінце́вої,
  • Верни его в ножны!
    Там, где был сотворен ты,
    в земле твоего рождения,
    Я буду тебя судить.

  • так говорить Господь Бог: Зняти заво́я й скинути корону! Це не зоста́неться так, — піднесе́ться низьке́, а високе пони́зиться!
  • Я изолью на тебя Свою ярость,
    пылающим гневом повею на тебя.
    Я отдам тебя людям жестоким,
    людям, приученным убивать.

  • Руїною, руїною, руїною покладу́ його! Та цього не станеться, аж поки не при́йде Той, Хто має право, — і Я Йому дам!
  • Будешь ты топливом для костра,
    будет кровь твоя литься на землю,
    вспоминать о тебе не будут;
    ведь Я, Господь, так сказал».


  • ← (Єзекіїла 20) | (Єзекіїла 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025