Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 22:16
-
Переклад Огієнка
І станеш ти збезче́щеною через себе на оча́х народів, і пізнаєш, що Я — Госпо́дь!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А тоді — станеш моїм насліддям в очах народів, і взнаєш, що я — Господь.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зробиш сам себе гидким в очах народів, і зрозумієш, що я — Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і дам спадок у тобі перед очима народів. І пізнаєте, що Я — Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я — Господь. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. -
(en) English Standard Version ·
And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты будешь осквернен в глазах народов. Тогда ты узнаешь, что Я — Господь». -
(en) New King James Version ·
You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord.” ’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь". -
(en) New American Standard Bible ·
“You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD.”’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I [am] Jehovah.