Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 23:20
-
Переклад Огієнка
І жадала вона собі на коха́нців тих, що їхня плоть — плоть ослина, а їхня по́хіть — похіть жеребця́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і палала до своїх полюбовників, у яких тіло, як у осла, а пожадливість, як у жеребця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І палала до любовників своїх, що тїло в них похотне, як ув осла, а жар, як у жеребця. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і ти клалася на халдеїв, в яких їхні тіла, як тіла ослів, а їхні члени, як члени коней. -
(ru) Синодальный перевод ·
и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть — плоть ослиная и похоть, как у жеребцов. -
(en) King James Bible ·
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. -
(en) New International Version ·
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. -
(en) English Standard Version ·
and lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там она вожделела своих любовников, чьи гениталии были, как у ослов, а извержение семени, как у жеребцов. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Она хотела своих любовников с плотью, как у осла, и с похотью, как у коня. -
(en) New American Standard Bible ·
“She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses. -
(en) Darby Bible Translation ·
and she lusted after their paramours, whose flesh is [as] the flesh of asses, and whose issue is [as] the issue of horses. -
(en) New Living Translation ·
She lusted after lovers with genitals as large as a donkey’s and emissions like those of a horse.