Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 24:22
-
Переклад Огієнка
І ви зробите, як зробив я: ву́сів не закриєте, і хліба жало́бного не будете їсти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви будете робити так, як я робив: не будете закривати собі бороду й звичайного хліба не будете їсти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А ви чинити мете так, як я вчинив тепер: не будете закривати бороди й хлїба од чужих не будете їсти; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зробите так, як я зробив. Не будете потішені їхніми устами і не їстимете людського хліба, -
(ru) Синодальный перевод ·
И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать и хлеба от чужих не будете есть; -
(en) King James Bible ·
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. -
(en) New International Version ·
And you will do as I have done. You will not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners. -
(en) English Standard Version ·
And you shall do as I have done; you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вы поступите так же, как я, — бороды не закроете в знак скорби, не будете есть поминальной еды. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men. -
(en) Darby Bible Translation ·
And ye shall do as I have done: ye shall not cover the beard, neither eat the bread of men; -
(en) New Living Translation ·
Then you will do as Ezekiel has done. You will not mourn in public or console yourselves by eating the food brought by friends.