Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 25:16
- 
      
Переклад Огієнка
тому так говорить Господь Вог: Ось Я витягну Свою руку на филисти́млян, і витну кере́тян, і вигублю останок морського берега, 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
за те так говорить Господь Бог: Ось я простягну мою руку на філістимлян і викоріню керетіїв, і вигублю останок мешканців морського побережжя. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За те так говорить Господь Бог: простягну руку на Филистіїв і викореню Критян, і вигублю нащадок їх на морському березї; - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
через це так говорить Господь: Ось Я простягну Мою руку на чужинців і вигублю критійців, і знищу решту тих, що живуть на узбережжі. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря; - 
      
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. - 
      
(en) New International Version ·
therefore this is what the Sovereign Lord says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast. - 
      
(en) English Standard Version ·
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Владыка Господь: Я простру руку на филистимлян, уничтожу критян и тех, кто остался на побережье. - 
      
(en) New King James Version ·
therefore thus says the Lord God: “I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За это, сказал Господь Всемогущий: "Я накажу филистимлян, Я уничтожу полностью живущих на Крите и на берегу моря. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
therefore thus says the Lord GOD, “Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish. - 
      
(en) New Living Translation ·
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.