Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 30:16
-
Переклад Огієнка
І пошлю́ Я огонь на Єгипет, сильно буде ко́рчитись Сін, а Но буде прола́маний, а на Ноф нападуть вороги вдень.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пущу вогонь на Єгипет, Сін задрижить, Но дістане пролом, і його мури будуть повалені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пущу Египет із огнем, задрожить Син, Но повалиться, а на Ноф (Мемфис) нападе ворог серед дня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дам вогонь на Єгипет, і замішанням змішається Суина, і в Діосполі буде ущелина, і розіллються води. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня. -
(en) King James Bible ·
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. -
(en) New International Version ·
I will set fire to Egypt;
Pelusium will writhe in agony.
Thebes will be taken by storm;
Memphis will be in constant distress. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я подожгу Египет;
скорчится в муках Син.
Враг возьмет приступом Фивы
и средь бела дня обрушится на Мемфис. -
(en) New King James Version ·
And set a fire in Egypt;
Sin shall have great pain,
No shall be split open,
And Noph shall be in distress daily. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will set a fire in Egypt;
Sin will writhe in anguish,
Thebes will be breached
And Memphis will have distresses daily. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph [there shall be] enemies in open day. -
(en) New Living Translation ·
Yes, I will set fire to all Egypt!
Pelusium will be racked with pain;
Thebes will be torn apart;
Memphis will live in constant terror.