Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 6:14
-
Переклад Огієнка
І Я ви́тягну руку Свою на них, і зроблю́ цей Край спусто́шенням та пу́сткою, від пустині аж до Рівли́, по всіх місцях їхнього сиді́ння... І пізнають вони, що Я — Госпо́дь!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я простягну мою руку проти них і зроблю країну безлюдною пустелею, від пустині до Рівли, по всіх їхніх оселях. І вони зрозуміють, що я — Господь.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І простягну проти них руку мою й зроблю країну безлюдною пусткою від Дивлат-степу по всїх осадах їх, і зрозуміють, що я — Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я простягну Мою руку проти них, і поставлю землю на вигублення та на знищення від усілякого поселення, від пустелі Девлати. І пізнаєте, що Я — Господь! -
(ru) Синодальный перевод ·
И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я — Господь. -
(en) King James Bible ·
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. -
(ru) Новый русский перевод ·
А Я воздену над ними руку и сделаю страну разоренной пустошью от пустыни до Дивлы21 — везде, где они живут. Тогда они узнают, что Я — Господь». -
(en) New King James Version ·
So I will stretch out My hand against them and make the land desolate, yes, more desolate than the wilderness toward Diblah, in all their dwelling places. Then they shall know that I am the Lord.’ ” ’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я подниму руку Мою над ними и сделаю землю пустыннее пустыни Дивлаф, повсюду, где живут их люди. Тогда они узнают, что Я — Господь". -
(en) New American Standard Bible ·
“So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the LORD.”’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness of Diblath, in all their dwellings; and they shall know that I [am] Jehovah.