Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 9:11
-
Переклад Огієнка
І ось чоловік, одя́гнений в льняне́, що калама́р був при сте́гнах його, приніс відповідь, кажучи: „Я зробив, як мені наказав Ти!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ось тут чоловік, одягнений у льняну одіж, у якого при боці писарський прилад, звітував, кажучи: «Я зробив так, як ти мені наказав був.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Аж ось той, що в лняній одежі, той, що при боцї в його писарські приряди, принїс звістку й сказав: Зробив я так, як ти менї приказав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ось чоловік, одягнений у довгий одяг і підперезаний поясом по своїх стегнах, і він відповідав, кажучи: Я зробив так, як мені наказано. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне. -
(en) King James Bible ·
And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. -
(en) New International Version ·
Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, “I have done as you commanded.” -
(en) English Standard Version ·
And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, “I have done as you commanded me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил:
— Я сделал, как Ты мне повелел. -
(en) New King James Version ·
Just then, the man clothed with linen, who had the inkhorn at his side, reported back and said, “I have done as You commanded me.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем человек в полотняных одеждах, с чернильницей и пером, сказал: "Я сделал всё, что Ты мне повелел". -
(en) New American Standard Bible ·
Then behold, the man clothed in linen at whose loins was the writing case reported, saying, “I have done just as You have commanded me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. -
(en) New Living Translation ·
Then the man in linen clothing, who carried the writer’s case, reported back and said, “I have done as you commanded.”