Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 9:9
-
Переклад Огієнка
А Господе́ві, нашому Богові, — милість та про́щення, бо ми бунтува́лися проти Нього,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У Господа ж, Бога нашого, — милосердя й прощення, бо ми збунтувались проти нього -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А в Господа, Бога нашого, милосердє і прощеннє. Ми бо ворохобились проти нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господу, Богові нашому, милосердя і ласка, бо ми відступили, -
(ru) Синодальный перевод ·
А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него -
(en) King James Bible ·
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; -
(en) New International Version ·
The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him; -
(en) English Standard Version ·
To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him -
(ru) Новый русский перевод ·
Владыка наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя; -
(en) New King James Version ·
To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Ты, Господи, милосерден. Ты прощаешь людей за прегрешения, а ведь мы, на самом деле, возмутились против Тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
“To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him; -
(en) Darby Bible Translation ·
With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him; -
(en) New Living Translation ·
But the Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him.