Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 11:4
-
Переклад Огієнка
Я тягнув їх шнурка́ми, що лю́дям лицю́ють, шнурка́ми любови, і був Я для них немов ті, що здіймають ярмо́ з-над їхньої шиї, і Я їх годував.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я притягав їх людяними мотузками, — поворозами любови. Я був для них, неначе тії, які здіймають ярмо в них із шиї. Я нахилявсь над ними й давав їм їсти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поворозами людяними, поворозами любови, притягав я їх до себе; здоймив ярмо з шиї в них, запопадливо піддавав їм поживу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У тлінні людей Я їх притягав пов’язями Моєї любові, та буду їм, наче той чоловік, що б’є когось по його щоках. І погляну на нього, здолаю його. -
(ru) Синодальный перевод ·
Узами человеческими влёк Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им. -
(en) King James Bible ·
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. -
(en) New International Version ·
I led them with cords of human kindness,
with ties of love.
To them I was like one who lifts
a little child to the cheek,
and I bent down to feed them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я вел их узами любви
и человеческой доброты.
Я снял ярмо с их шеи
и склонился, чтобы накормить их. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я вёл их узами любви и сострадания. Я ослабил ярмо у них на шее. Я наклонился и накормил их". -
(en) New American Standard Bible ·
I led them with cords of a man, with bonds of love,
And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws;
And I bent down and fed them. -
(en) Darby Bible Translation ·
I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat. -
(en) New Living Translation ·
I led Israel along
with my ropes of kindness and love.
I lifted the yoke from his neck,
and I myself stooped to feed him.