Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 4) | (Осії 6) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Послухайте цього, священики, і почуйте, Ізраїлів до́ме, а ви, царський доме, візьміть до вух, бо вам буде суд, бо ви для Міцпи́ були па́сткою й сіткою, розтя́гненою на Фаво́р.
  • The Failure of Israel’s Leaders

    “Hear this, you priests.
    Pay attention, you leaders of Israel.
    Listen, you members of the royal family.
    Judgment has been handed down against you.
    For you have led the people into a snare
    by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
  • І гли́боко вгру́зли в розпусті вони, та Я попляму́ю всіх їх.
  • You have dug a deep pit to trap them at Acacia Grove.a
    But I will settle with you for what you have done.
  • Я знаю Єфрема, а Ізра́їль не схо́ваний передо Мною, бо тепер блудоді́йним, Єфреме, ти став, занечи́стивсь Ізраїль.
  • I know what you are like, O Ephraim.
    You cannot hide yourself from me, O Israel.
    You have left me as a prostitute leaves her husband;
    you are utterly defiled.
  • Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудоді́йства в сере́дині їхній, і не ві́дають Господа.
  • Your deeds won’t let you return to your God.
    You are a prostitute through and through,
    and you do not know the LORD.
  • І гордість Ізраїлева засві́дчиться перед обличчям його. А Ізраїль й Єфрем упадуть за провину свою, також Юда із ними впаде́.
  • “The arrogance of Israel testifies against her;
    Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
    Judah, too, will fall with them.
  • З своєю отарою та з своєю худобою вони Господа пі́дуть шукати, але́ не зна́йдуть, — Він від них віддали́вся.
  • When they come with their flocks and herds
    to offer sacrifices to the LORD,
    they will not find him,
    because he has withdrawn from them.
  • Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх діте́й, — тепер їх пожере́ молоди́к разом із частками їхнього поля.
  • They have betrayed the honor of the LORD,
    bearing children that are not his.
    Now their false religion will devour them
    along with their wealth.b
  • Засурмі́те у рога в Ґів'ї, сурмо́ю в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине!
  • “Sound the alarm in Gibeah!
    Blow the trumpet in Ramah!
    Raise the battle cry in Beth-avenc!
    Lead on into battle, O warriors of Benjamin!
  • В день карта́ння Єфрем за спусто́шення стане; поміж племена́ми Ізраїля Я завідо́мив про певне.
  • One thing is certain, Israeld:
    On your day of punishment,
    you will become a heap of rubble.
  • Стали зверхники Юди, мов ті, що межу́ перено́сять, — на них виллю, як воду, Свій гнів!
  • “The leaders of Judah have become like thieves.e
    So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • Єфрем став пригно́блений, су́дом розбитий, бо він намагався ходи́ти за марно́тою.
  • The people of Israel will be crushed and broken by my judgment
    because they are determined to worship idols.f
  • І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнили́зна для дому Юди.
  • I will destroy Israel as a moth consumes wool.
    I will make Judah as weak as rotten wood.
  • І побачив Єфрем свою хворість, а Юда — свого чиряка́, і Єфрем відійшов до Ашшу́ра і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка!
  • “When Israel and Judah saw how sick they were,
    Israel turned to Assyria —
    to the great king there —
    but he could neither help nor cure them.
  • Бо Я — немов лев для Єфрема, і немов той левчук дому Юди. Я, Я розшматую й піду́, — і ніхто не врятує!
  • I will be like a lion to Israel,
    like a strong young lion to Judah.
    I will tear them to pieces!
    I will carry them off,
    and no one will be left to rescue them.
  • Піду́, повернуся до місця Свого, аж поки провини своєї вони не призна́ють, і не стануть шукати Мого лиця. Та в утиску будуть шукати Мене!
  • Then I will return to my place
    until they admit their guilt and turn to me.
    For as soon as trouble comes,
    they will earnestly search for me.”

  • ← (Осії 4) | (Осії 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025