Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!
The Response to God’s Rebuke
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.
“He will revive us after two days;
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.
“So let us know, let us press on to know the LORD.
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? І Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —
What shall I do with you, O Ephraim?
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.
For I delight in loyalty rather than sacrifice,
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.
But like Adam they have transgressed the covenant;
There they have dealt treacherously against Me.
There they have dealt treacherously against Me.
Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
Gilead is a city of wrongdoers,
Tracked with bloody footprints.
Tracked with bloody footprints.
І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.
And as raiders wait for a man,
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.
In the house of Israel I have seen a horrible thing;
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.