Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 7:3
-
Переклад Огієнка
Вони злістю своєю втішають царя, а своїми обма́нами — зве́рхників.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони своєю злістю царя розвеселяють, — князів обманами своїми. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лиходїйством своїм звеселяють вони царя, оманами своїми — князїв. -
(ua) Переклад Турконяка ·
В їхньому злі вони розвеселили царів і в їхній неправдивості — володарів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими — князей. -
(en) King James Bible ·
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. -
(en) New International Version ·
“They delight the king with their wickedness,
the princes with their lies. -
(en) English Standard Version ·
By their evil they make the king glad,
and the princes by their treachery. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они веселят царя своим злодейством,
Вождей — своей ложью. -
(en) New King James Version ·
They make a king glad with their wickedness,
And princes with their lies. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их злые поступки доставляют удовольствие их царю. Своими обманами они ублажают правителей. -
(en) New American Standard Bible ·
With their wickedness they make the king glad,
And the princes with their lies. -
(en) Darby Bible Translation ·
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. -
(en) New Living Translation ·
“The people entertain the king with their wickedness,
and the princes laugh at their lies.