Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Не тішся, Ізраїлю, радістю, як ті наро́ди, бо ти чиниш блуд, відступа́ючи від свого Бога, дар блудоді́йний кохаєш на всіх то́ках збіжже́вих.
Ephraim Punished
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!
For you have played the harlot, forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!
For you have played the harlot, forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.
Годувати не буде їх тік та чави́ло, а сік виноградний зведе́ їх.
Threshing floor and wine press will not feed them,
And the new wine will fail them.
And the new wine will fail them.
Не будуть сидіти в Госпо́дньому Кра́ї вони, і Єфрем до Єгипту пове́рнеться, і вони будуть їсти нечисте в Асирії.
They will not remain in the LORD’S land,
But Ephraim will return to Egypt,
And in Assyria they will eat unclean food.
But Ephraim will return to Egypt,
And in Assyria they will eat unclean food.
Господе́ві вина вони лити не бу́дуть, і жертви не бу́дуть приємні Йому; це буде для них, немов хліб похоро́нний, — усі, що будуть його́ споживати, занечи́стяться, бо їхній хліб — для наси́чення їх, — не для дому Госпо́днього.
They will not pour out drink offerings of wine to the LORD,
Their sacrifices will not please Him.
Their bread will be like mourners’ bread;
All who eat of it will be defiled,
For their bread will be for themselves alone;
It will not enter the house of the LORD.
Their sacrifices will not please Him.
Their bread will be like mourners’ bread;
All who eat of it will be defiled,
For their bread will be for themselves alone;
It will not enter the house of the LORD.
Що зробите ви на день урочи́стий та на день свята Госпо́днього?
What will you do on the day of the appointed festival
And on the day of the feast of the LORD?
And on the day of the feast of the LORD?
Бо йдуть ось вони до Асирії, їх збирає Єгипет, Мемфі́с їх ховає, кошто́вність їхнього срі́бла пося́де кропи́ва, будя́ччя по їхніх наме́тах.
For behold, they will go because of destruction;
Egypt will gather them up, Memphis will bury them.
Weeds will take over their treasures of silver;
Thorns will be in their tents.
Egypt will gather them up, Memphis will bury them.
Weeds will take over their treasures of silver;
Thorns will be in their tents.
Прийшли дні наві́щення, прийшли дні заплати, — Ізраїль пізна́є оце: „Нерозумний пророк цей, шале́ний муж духа“, — за числе́нність прови́н твоїх і велике знена́видження!
The days of punishment have come,
The days of retribution have come;
Let Israel know this!
The prophet is a fool,
The inspired man is demented,
Because of the grossness of your iniquity,
And because your hostility is so great.
The days of retribution have come;
Let Israel know this!
The prophet is a fool,
The inspired man is demented,
Because of the grossness of your iniquity,
And because your hostility is so great.
Єфрем — сторож із Богом мої́м, пророк — па́стка птахоло́ва на всіх доро́гах його, нена́висть у домі Бога його́.
Ephraim was a watchman with my God, a prophet;
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only hostility in the house of his God.
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only hostility in the house of his God.
Глибо́ко зіпсулись вони, як за днів тих Ґів'ї, Він згадає за їхні провини, Він їхні гріхи покарає!
They have gone deep in depravity
As in the days of Gibeah;
He will remember their iniquity,
He will punish their sins.
As in the days of Gibeah;
He will remember their iniquity,
He will punish their sins.
Немов виноград на пустині, знайшов Я Ізраїля, як фігу пора́нню на фіґовім дереві, Я бачив був ваших батьків на поча́тку його, та вони до Баал-Пеору прийшли, і себе присвяти́ли для Бо́шета, і стали гидотою, як полю́блене ними.
I found Israel like grapes in the wilderness;
I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame,
And they became as detestable as that which they loved.
I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame,
And they became as detestable as that which they loved.
Єфремова слава, як птах, відлети́ть: не буде наро́дження, ані зачаття́, ані вагі́тности.
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird —
No birth, no pregnancy and no conception!
No birth, no pregnancy and no conception!
Бо якщо вони ви́кохають свої діти, то їх повбиваю, так що не бу́де люди́ни, бо горе їм, як відступлю́ Я від них.
Though they bring up their children,
Yet I will bereave them until not a man is left.
Yes, woe to them indeed when I depart from them!
Yet I will bereave them until not a man is left.
Yes, woe to them indeed when I depart from them!
Єфрем, як Я бачу, — для вло́вів йому подали́ його власних дітей, і Єфрем поведе́ своїх власних дітей на зарі́з...
Ephraim, as I have seen,
Is planted in a pleasant meadow like Tyre;
But Ephraim will bring out his children for slaughter.
Is planted in a pleasant meadow like Tyre;
But Ephraim will bring out his children for slaughter.
Дай їм, Господи, — що ж Ти даси́? — дай їм утро́бу неплі́дну та ви́сохлі гру́ди!
Give them, O LORD — what will You give?
Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Усе їхнє зло у Ґілга́лі, бо там Я знена́видів їх; за зло їхніх учинків Я ви́жену їх з Свого дому. Не бу́ду їх більше любити, — всі їхні князі́ ворохо́бники!
All their evil is at Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are rebels.
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are rebels.
Побитий Єфрем, їхній корень посо́х, — він пло́ду не зро́дить. А коли вони зро́дять, то Я повбиваю улю́блених їхнього ло́на.
Ephraim is stricken, their root is dried up,
They will bear no fruit.
Even though they bear children,
I will slay the precious ones of their womb.
They will bear no fruit.
Even though they bear children,
I will slay the precious ones of their womb.