Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йоіла 2:6
-
Переклад Огієнка
Наро́ди тремтять перед ним, всі обличчя поблі́дли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачать його — і тремтять народи, у всіх обличчя бліднуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачать його люде, й затремтять, — у всїх обличчя поблїднуть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Від його обличчя народи будуть розбиті, будь-яке обличчя — як сажа на котлі. -
(ru) Синодальный перевод ·
При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. -
(en) King James Bible ·
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. -
(en) New International Version ·
At the sight of them, nations are in anguish;
every face turns pale. -
(en) English Standard Version ·
Before them peoples are in anguish;
all faces grow pale. -
(ru) Новый русский перевод ·
При виде воинов этой армии затрепещут народы,
и у всех побледнеют лица. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Перед этой армией люди дрожат и бледнеют от страха. -
(en) New American Standard Bible ·
Before them the people are in anguish;
All faces turn pale. -
(en) Darby Bible Translation ·
Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale. -
(en) New Living Translation ·
Fear grips all the people;
every face grows pale with terror.