Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 40) | (Левит 2) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • I кликнув Господь до Мойсея, і промовляв до нього з скинії заповіту, говорячи:
  • И воззвал Господь к Моисею, и сказал ему из скинии собрания, говоря:
  • „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли хто з вас принесе́ жертву для Господа зо скотини, то з худоби великої й худоби дрібної принесете вашу жертву.
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
  • Якщо жертва його — цілопа́лення з худоби великої, то нехай принесе його, самця́ безва́дного; нехай приведе його до скинії заповіту, щоб він був уподобаний перед лицем Господнім.
  • Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесёт её мужеского пола, без порока; пусть приведёт её к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
  • І покладе він руку свою на го́лову цілопа́лення, — і буде йому да́но вподо́бання на очи́щення від гріхів його.
  • и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретёт он благоволение, во очищение грехов его;
  • І заріже він ягня перед Господнім лицем. А Ааронові сини, священики, принесуть кров, і покро́плять тією кров'ю на же́ртівника навко́ло, що при вході до скинії заповіту.
  • и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
  • І здере він шкуру з жертви цілопа́лення, і розі́тне його на куски його.
  • и снимет кожу с жертвы всесожжения, и рассечёт её на части;
  • І дадуть сини священика Аарона огню на жертівника, і покладуть дров на тім огні.
  • сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь, и на огне разложат дрова;
  • І порозклада́ють Ааронові сини, священики, ті куски, голову та товщ, на дро́вах, що на огні, який на жертівнику.
  • и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
  • А його ну́трощі та голінки його обмиє водою. І священик усе те спалить на жертівнику, — це цілопа́лення, огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.
  • а внутренности жертвы и ноги её вымоет он водою, и сожжёт священник всё на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
  • А якщо його жертва з дрібної худо́бини, — з овець або з кіз на цілопалення, то нехай приведе його, безвадного самця́,
  • Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесёт её мужеского пола, без порока,
  • і заріже його на боці жертівника на пі́вніч, перед Господнім лицем. І покроплять сини Ааронові, священики, кров'ю його на жертівника навколо.
  • и заколет её пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью её на жертвенник со всех сторон;
  • І розі́тне його на куски його, і голову його, і товщ його, а священик порозкладає їх на дро́вах, що на огні, який на жертівнику.
  • и рассекут её на части, отделив голову её и тук её, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
  • А нутрощі та голінки обмиє водою. І священик принесе все це, та й спалить на жертівнику, — це цілопалення, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
  • а внутренности и ноги вымоет водою, и принесёт священник всё и сожжёт на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
  • А якщо цілопа́лення його — жертва для Господа з пта́ства, то нехай з го́рлиць або з голубенят принесе жертву свою.
  • Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесёт жертву свою из горлиц или из молодых голубей;
  • І принесе її священик до жертівника, і проб'є йому нігтем великим голову, та й спалить на жертівнику, а кров його буде вилита при стіні жертівника.
  • священник принесёт её к жертвеннику, и свернёт ей голову, и сожжёт на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
  • І зді́йме його воло в пір'ї його, і кине його при жертівнику на схід на місце по́пелу.
  • зоб её с перьями её отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
  • І роздере його між кри́льми його, але не відділить їх. А священик спалить його на жертівнику на дро́вах, що на огні, — воно цілопа́лення, огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.
  • и надломит её в крыльях её, не отделяя их, и сожжёт её священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

  • ← (Вихід 40) | (Левит 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025