Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, гово́рячи їм:
Ceremonially Clean and Unclean Animals
Then the LORD said to Moses and Aaron,
Then the LORD said to Moses and Aaron,
„Промовляйте до Ізраїлевих синів, ка́жучи: Оце та звірина́, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:
“Give the following instructions to the people of Israel.
“Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
“Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
Кожну з худоби, що має розді́лені копи́та, і що має копита роздво́єні розривом, що жує жу́йку, — її будете їсти.
You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копи́та: верблю́да, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, — нечистий він для вас.
І тушка́нчика, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копи́т, — нечистий він для вас.
І зайця, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копит, — нечистий він для вас.
The hare chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
І свині́, бо вона має розділені ра́тиці, і має ра́тиці роздво́єні розри́вом, та жуйки не жує, — нечиста вона для вас.
The pig has evenly split hooves but does not chew the cud, so it is unclean.
Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не будете доторкатися, — нечисте воно для вас.
You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses. They are ceremonially unclean for you.
Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці́ та луску́ в воді, у морях та в річка́х, — їх будете їсти.
“Of all the marine animals, these are ones you may use for food. You may eat anything from the water if it has both fins and scales, whether taken from salt water or from streams.
А все, що не має плавці́в та луски́ в морях і в річках, зо всього, що рої́ться в воді, і зо всього, що пливає в воді, — гидо́та вони для вас!
But you must never eat animals from the sea or from rivers that do not have both fins and scales. They are detestable to you. This applies both to little creatures that live in shallow water and to all creatures that live in deep water.
І вони будуть гидо́та для вас, — їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього па́дла будете бри́дитися.
They will always be detestable to you. You must never eat their meat or even touch their dead bodies.
Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас.
Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
А з пта́ства будете бри́дитися оцього, — не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
“These are the birds that are detestable to you. You must never eat them: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
і струся, і сови, і яструба за родом його,
the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
the stork, herons of all kinds, the hoopoe, and the bat.
Уся комашня́, що ходить на чотирьох, — гидота вона для вас.
“You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.
You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.
Оці серед них будете їсти: сарану́ за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.
The insects you are permitted to eat include all kinds of locusts, bald locusts, crickets, and grasshoppers.
А вся га́дина летюча, що має чотири ноги, — гидота вона для вас.
All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора.
“The following creatures will make you ceremonially unclean. If any of you touch their carcasses, you will be defiled until evening.
А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
Щодо всякої худоби, що має розділене копи́то, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.
“Any animal that has split hooves that are not evenly divided or that does not chew the cud is unclean for you. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled.
А кожне серед усякої звірини́, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора.
Of the animals that walk on all fours, those that have paws are unclean. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled until evening.
А хто носить їхнє па́дло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.
If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
А оце вам нечисте серед плазуні́в, що плазу́ють по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,
“Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,
і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the sand lizard, and the chameleon.
Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.
All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.
І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, — з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої ткани́ни, кожна річ, що вживається до праці, — в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а пото́му стануть чистими.
If such an animal dies and falls on something, that object will be unclean. This is true whether the object is made of wood, cloth, leather, or burlap. Whatever its use, you must dip it in water, and it will remain defiled until evening. After that, it will be ceremonially clean and may be used again.
А всякий гли́няний по́суд, що з них упаде що до його сере́дини, — усе, що в сере́дині його, стане нечисте, а його розі́б'єте.
“If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
Кожна ї́жа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напі́й, що п'ється, у кожнім такім по́суді стане нечистим.
If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
І все, що на нього впаде з їхнього па́дла, стане нечисте: піч та огнище буде розва́лене, — вони нечисті, і нечисті будуть для вас.
Any object on which the carcass of such an animal falls will be defiled. If it is an oven or hearth, it must be destroyed, for it is defiled, and you must treat it accordingly.
Тільки джерело́ та яма, збір води, бу́дуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.
“However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled.
А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби́, що сіється, — чисте воно.
If the carcass falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.
А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.
But if the seed is wet when the carcass falls on it, the seed will be defiled.
А коли помре що з худоби, що вона на ї́жу для вас, то хто доторкнеться па́дла її, той буде нечистий аж до вечора.
“If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.
А хто їсть із па́дла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить па́дло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
А все плазу́юче, що плазу́є по землі, гидота воно, — не буде їстися.
“All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
Усе, що по́взає на животі, і все, що по́взає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, — не будете їх їсти, бо гидота вони.
This includes all animals that slither along on their bellies, as well as those with four legs and those with many feet. All such animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, — і не зро́битеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.
Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them.
Бо Я — Господь, Бог ваш, і ви освя́титеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.
For I am the LORD your God. You must consecrate yourselves and be holy, because I am holy. So do not defile yourselves with any of these small animals that scurry along the ground.
Бо Я — Госпо́дь, що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я.
For I, the LORD, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.
Оце зако́н про худобу, і про пта́ство, і про всяку живу звірину́, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,
“These are the instructions regarding land animals, birds, marine creatures, and animals that scurry along the ground.