Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 13) | (Левит 15) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • „Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика.
  • Ось закон про прокаженого. Того дня, якого він очиститься, нехай він буде приведений до священика.
  • І ви́йде священик поза та́бір, і огляне священик, а ось — ви́лікувана хвороба прокази в прокаже́ного,
  • А священик нехай вийде за табір, і нехай священик учинить огляд; і ось — якщо ураження проказою в прокаженого оздоровлюється,
  • то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісо́пу.
  • то нехай священик звелить, — і для того, хто очистився, візьмуть дві живі чисті пташки, кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп.
  • І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою.
  • Нехай священик звелить, — і одну пташку заріжуть до глиняної посудини, над джерельною водою.
  • Птаха живого — він візьме його, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою.
  • Тоді він візьме живу пташку, — її та кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, — вмочить їх та живу пташку в кров пташки, зарізаної над джерельною водою,
  • І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле.
  • і сім разів обкропить очищеного від прокази, — і той буде чистий. А живу пташку відпустить у поле.
  • А очи́щуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, — стане чистий. А потому вві́йде до табо́ру, і буде жити поза наме́том своїм сім день.
  • А очищений нехай випере свій одяг, поголить усе своє волосся та помиється у воді — і буде чистий. І після цього ввійде до табору та сім днів перебуватиме поза своїм домом.
  • І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, — і стане він чистий.
  • І буде, — сьомого дня нехай він ще раз поголить усе своє волосся: свою голову, бороду і брови, — нехай поголить усе своє волосся; і нехай випере одяг та помиє водою своє тіло — і буде чистий.
  • А во́сьмого дня візьме він двоє баранців безва́дних, і одну однорічну безвадну вівцю́ і три десятих пшеничної муки, — жертва хлі́бна, мішана в оливі, і одного лоґа оливи.
  • А восьмого дня нехай візьме двох однолітніх ягнят без вади, одну однолітню вівцю без вади, три десятих частини ефи питльованого борошна для [хлібної] жертви, замішеного на олії, і один лог олії;
  • І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.
  • і священик, який очищує, поставить людину, яка очищується, та ці дари перед Господом, біля входу в намет свідчення.
  • І ві́зьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем.
  • Священик візьме одне ягня і принесе його в [жертву за] переступ разом із логом олії, і відлучить це як [жертву] відлучення перед Господом.
  • І він заріже того баранця в місці, де ріже жертву за гріх і цілопа́лення, у місці святині, бо як жертва за гріх та жертва за провину, — вона для священика, найсвятіше вона.
  • І нехай заріжуть ягня на місці, де ріжуть жертви всепалення та [жертви] за гріх, — на святому місці. Бо [жертва] за гріх, як і [жертва за] переступ, є для священика. Це є святе святих.
  • І ві́зьме священик крови жертви за провину, та й дасть священик на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.
  • Відтак священик візьме крові [жертви за] переступ й нанесе її священик на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги.
  • І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.
  • Далі священик, узявши з лога олії, наллє на свою власну ліву руку,
  • І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем.
  • вмочить палець правої руки в олію, що на лівій руці, та сім разів покропить пальцем перед Господом.
  • А з решти оливи, що на долоні його, священик дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його на кров жертви за провину.
  • Олію ж, яка залишиться на руці, нехай священик нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги — на місце крові [жертви за] переступ.
  • А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем.
  • Олію ж, яка залишиться на руці священика, нехай священик виллє на голову очищеного і нехай звершить священик за нього викуплення перед Господом.
  • І вчинить священик жертву за гріх, і очистить очищуваного з нечистоти́ його, а по́тім заріже цілопа́лення.
  • Відтак нехай священик принесе [жертву] за гріх і нехай звершить священик викуплення за того, хто очищається, від його гріха. Після цього нехай священик заріже жертву всепалення;
  • І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, — і стане він чистий.
  • і нехай священик піднесе всепалення та [хлібну] жертву на жертовник перед Господом. Так священик звершить за нього викуплення, і він буде очищений.
  • А якщо він бідний, і рука його неспромо́жна, то ві́зьме одного баранця на жертву за провину на колиха́ння, щоб очистити його, і одну десяту ефи́ пшеничної муки, мішану в оливі, і лоґа оливи,
  • Якщо ж він був би бідний, і його рука не знаходила б цього, то нехай візьме одне ягня за те, чим допустився переступу, на [жертву] відділення, щоб звершити за нього викуплення; десяту частину ефи питльованого борошна, замішеного на олії, на [хлібну] жертву; один лог олії
  • та дві го́рлиці або двоє голубеня́т, на що спроможна рука його, і буде одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення.
  • та дві горлиці або двох голубенят, які його рука знайде, — і одне буде [на жертву] за гріх, а друге — на всепалення.
  • І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице.
  • І восьмого дня нехай принесе їх для свого очищення до священика, до входу в намет свідчення, перед Господом.
  • І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем.
  • І нехай священик, взявши ягня [жертви за] переступ та лог олії, покладе їх як [жертву] покладання перед Господом.
  • І заріже ягня жертви за провину, і ві́зьме священик кро́ви жертви за провину, та й дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.
  • Тоді нехай він заріже ягня [жертви за] переступ. І візьме священик крові [жертви за] переступ, і нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги.
  • А з оливи виллє священик на ліву доло́ню свою.
  • Відтак нехай священик наллє на свою власну ліву руку олії
  • І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем.
  • і пальцем правої руки нехай священик покропить сім разів перед Господом олією, що на його лівій руці.
  • І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину.
  • І нехай священик нанесе олії, що на його руці, на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик його правої руки й на кінчик його правої ноги — на місце крові [жертви за] переступ.
  • А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очи́щення його перед Господнім лицем.
  • А те, що залишиться з олії, що на руці священика, нехай священик виллє на голову очищеного, і нехай священик звершить за нього викуплення перед Господом.
  • І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його,
  • Відтак нехай він принесе одну з горлиць чи одне з голубенят — відповідно до того, що знайшла його рука:
  • на що спромо́жна рука його, одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення понад жертву хлі́бну. І очистить священик очищуваного перед Господнім лицем.
  • одне — [на жертву] за гріх, а друге — на всепалення, разом з [хлібною] жертвою. Так священик звершить за того, хто очищується, викуплення перед Господом.
  • Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“.
  • Такий закон про того, у кого є ураження проказою, і того, хто не знаходить рукою необхідного для свого очищення.
  • І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:
  • Господь промовив до Мойсея та Аарона, кажучи:
  • „Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння,
  • Як увійдете в землю ханаанців, яку Я даю вам у власність, і Я пошлю вам ураження проказою в домах землі вашої власності,
  • то при́йде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: „Ніби зараза показалася мені в домі“.
  • то нехай той, чиїм є дім, прийде та сповістить священикові, кажучи: Щось схоже на ураження появилося в моєму домі.
  • І накаже священик, і опорожнять той дім, поки при́йде священик, щоб оглянути заразу, — щоб не стало нечистим усе, що в домі. А пото́му вві́йде священик, щоб оглянути той дім.
  • І перед тим, як священик, увійшовши, огляне ураження, нехай священик звелить повиносити з дому речі, — і те, що було б у домі, не стане нечистим. Після цього нехай священик увійде, щоб обстежити дім,
  • І він огляне заразу, і ось — у стінах дому загли́блення зеленя́ві або червоня́ві, а їхній вид нижчий від стіни.
  • і якщо побачить, що ураження на стінах дому — зеленуваті або червонуваті заглиблення, і їхній вигляд — глибший від поверхні стін,
  • І вийде священик із того дому до ви́ходу дому того, і замкне́ той дім на сім день.
  • то нехай священик вийде з дому до входу дому й нехай священик ізолює той дім на сім днів.
  • І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому.
  • Сьомого дня нехай священик повернеться і знову огляне дім. І ось — якщо ураження поширилося по стінах дому,
  • І накаже священик, і витягнуть каміння, що на них та зараза, та й кинуть їх поза місто, до місця нечистого.
  • то нехай священик звелить, — і нехай камені, на яких є ураження, виймуть і викинуть їх на нечисте місце поза містом,
  • А дім той він ви́шкребе зсере́дини кругом, а глину, що ви́шкребли, ви́сиплють поза містом, до нечистого місця.
  • а дім нехай обшкребуть зсередини довкола і висиплють тиньк на нечисте місце поза містом.
  • І ві́зьмуть інше каміння, і покладуть замість того каміння, і ві́зьме інший тинк і обтинку́є той дім.
  • Тоді нехай візьмуть інші обшкрябані камені й поставлять замість тих каменів, і нехай візьмуть інший тиньк та обтинькують дім.
  • А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні,
  • Якщо ж після того, як камені вийнято, і як дім обшкрябано та обтиньковано, ураження повернеться знову і з’явиться в тому домі,
  • то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він.
  • то нехай священик прийде і вчинить огляд, — і якщо ураження поширюється по домі, то це є злоякісна проказа в домі, він — нечистий.
  • І розвалить той дім, і каміння його, і дерево його, і ввесь тинк дому, і винесе поза місто, до нечистого місця.
  • Нехай той дім розвалять, а дерево з нього, каміння з нього та весь тиньк нехай винесуть на нечисте місце поза містом.
  • А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора.
  • Хто ввійде до того дому впродовж усього часу, коли він ізольований, буде нечистим до вечора.
  • А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою.
  • А хто спатиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора; і хто їстиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора.
  • А якщо зно́ву ввійде священик і побачить, а ось — не поши́рилася зараза в домі по обтинкува́нні дому, то священик ви́знає той дім за чистий, бо зараза ви́лікувана.
  • Якщо ж священик, прийшовши, увійде і побачить, що після того, як дім був обтинькований, ураження зовсім не поширюється [1] по домі, то нехай священик оголосить той дім чистим, бо ураження пройшло.
  • І візьме він на очи́щення того дому два птахи, і ке́дрового де́рева, і че́рвені, та ісо́пу.
  • Нехай він візьме дві живі чисті пташки, кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, щоб очистити той дім,
  • І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою.
  • і нехай заріже одну пташку до глиняної посудини, над джерельною водою;
  • І візьме він ке́дрового дерева, та ісо́пу, і че́рвені, і живого птаха, та й умочить їх у крові зарізаного птаха та в живій воді, — і сім раз покропить на той дім.
  • тоді нехай візьме кедрове дерево, багряну пряжу, гісоп та живу пташку, вмочить їх у кров пташки, зарізаної над джерельною водою, і сім разів обкропить ними дім,
  • І очистить він той дім пташи́ною кров'ю, і живою водою, і птахом живим, і ке́дровим деревом, і ісопом, і че́рвенню.
  • і очистить той дім кров’ю пташки, джерельною водою, живою пташкою, кедровим деревом, гісопом та багряною пряжею.
  • І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, — і він стане чистий.
  • А живу пташку нехай відпустить поза містом у поле. Так він звершить за дім викуплення, — і він буде чистий.
  • Оце зако́н для всякої хвороби прокази та для па́ршів,
  • Такий закон про будь-яке ураження проказою, про парші,
  • і для прокази одежі, і для дому,
  • про проказу на одязі та в домі,
  • і для напу́хлини, і для лишаю, і для білої плями, —
  • про рубець, про пляму та про блискуче місце,
  • для навча́ння на день занечи́щення й на день відчи́щення. Оце зако́н про проказу“.
  • щоби вказати, коли вони нечисті й коли стають чисті. Такий закон про проказу.

  • ← (Левит 13) | (Левит 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025