Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 16:22
-
Переклад Огієнка
І понесе той козел на собі всі їхні гріхи до кра́ю неврожайного, і пустить того козла в пустиню.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І понесе козел на собі всі їхні беззаконня в землю безлюдну; і випустить він козла в пустиню. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І понесе козел на собі все беззаконьство їх у землю безлюдну; і випустить він козла в степ. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І те козеня забере на собі їхні злодіяння в непрохідну землю. А той чоловік випустить козеня в пустиню. -
(ru) Синодальный перевод ·
и понесёт козёл на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню. -
(en) King James Bible ·
And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. -
(en) New International Version ·
The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness. -
(en) English Standard Version ·
The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Этот козёл понесёт на себе все грехи народа в пустыню, куда его уведёт и отпустит тот человек. -
(en) New American Standard Bible ·
“The goat shall bear on itself all their iniquities to a solitary land; and he shall release the goat in the wilderness. -
(en) Darby Bible Translation ·
that the goat may bear upon him all their iniquities to a land apart [from men]; and he shall send away the goat into the wilderness. -
(en) New Living Translation ·
As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people’s sins upon itself into a desolate land.