Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 2:7
-
Переклад Огієнка
А якщо твоя жертва — жертва хлібна сма́ження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А як твій принос-офіра, зготована в ринці, то нехай буде зроблена з питльованої муки з олією. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли хлїбна жертва твоя в горшку, то нехай буде мука з олїєю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж твій дар — [хлібна] жертва, приготована на вогнищі, то нехай і вона буде приготована з питльованого борошна на олії. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем, -
(en) King James Bible ·
And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. -
(en) New International Version ·
If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil. -
(en) English Standard Version ·
And if your offering is a grain offering cooked in a pan, it shall be made of fine flour with oil. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла. -
(en) New King James Version ·
‘If your offering is a grain offering baked in a covered pan, it shall be made of fine flour with oil. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если жертва твоя — хлебное приношение, выпеченное на сковороде, то пусть оно будет из муки тонкого помола, смешанной с елеем. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if thine offering be an oblation [prepared] in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil. -
(en) New Living Translation ·
If your grain offering is prepared in a pan, it must be made of choice flour and olive oil.