Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 23:42
-
Переклад Огієнка
У ку́чках будете сидіти сім день, — кожен тубі́лець в Ізраїлі сидітиме в ку́чках,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У кучках житимете сім день; кожен тубілець із Ізраїля житиме в кучках, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У кучках жити мете сїм день; кожен землянин Ізраїльський жити ме в кучках; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сім днів будете жити в наметах; кожний корінний житель в Ізраїлі житиме в наметах, -
(ru) Синодальный перевод ·
в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах, -
(en) King James Bible ·
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: -
(en) New International Version ·
Live in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters -
(en) English Standard Version ·
You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths, -
(ru) Новый русский перевод ·
Живите в шалашах семь дней: пусть все уроженцы Израиля живут в шалашах, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
будете жить во временных жилищах (кущах) семь дней. Все, кто родился в Израиле, будут жить в этих жилищах (кущах). -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths, -
(en) Darby Bible Translation ·
In booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths; -
(en) New Living Translation ·
For seven days you must live outside in little shelters. All native-born Israelites must live in shelters.