Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 25:42
-
Переклад Огієнка
бо вони — Мої раби, що Я вивів їх з єгипетського кра́ю, не будуть вони про́дані про́дажем раба.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо вони мої слуги, що їх я вивів із Єгипетської землі; їх не можна продавати, як запродуують невільників. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони бо слуги мої, що вивів я із Египецької землї; неможна продавати їх, як продають невільників. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже вони — Мої раби, яких Я вивів з Єгипетської землі, тож хай ніхто з них не продається, як продається раб. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; -
(en) King James Bible ·
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. -
(en) New International Version ·
Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израильтяне — Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. -
(en) New King James Version ·
For they are My servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами. -
(en) New American Standard Bible ·
‘For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt; they are not to be sold in a slave sale. -
(en) Darby Bible Translation ·
For they are my bondmen, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as [men] sell bondmen. -
(en) New Living Translation ·
The people of Israel are my servants, whom I brought out of the land of Egypt, so they must never be sold as slaves.