Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 5:1
-
Переклад Огієнка
А коли хто згрішить: почує голос прокляття, і був свідком, або бачив, або знав, але не виявив, то понесе свою провину;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Якщо хтось ізгрішить тим, що почув проклін, і не об'явить його, хоч був його наочним свідком чи напевне дізнався від інших, то понесе вину на собі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли хто тим согрішить що чув голос клятьби і був сьвідком, чи то бачив се, чи знав се, коли не обявив того, так понесе на собі вину. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж якась душа згрішить: наприклад, почує голос взяття клятви, — а вона була свідком чогось, або бачила, або знала, — то якщо вона не оповістить про це, — то візьме на себе гріх. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесёт на себе грех. -
(en) King James Bible ·
Sins Requiring a Sin Offering
And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. -
(en) New International Version ·
“ ‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible. -
(en) English Standard Version ·
“If anyone sins in that he hears a public adjuration to testify, and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall bear his iniquity; -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек согрешит, промолчав, когда его приведут к присяге, чтобы свидетельствовать о том, что он видел или знал, — он подлежит наказанию. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Человек может слышать предупреждение или может увидеть или услышать что-то, о чём ему следует рассказать другим людям. Если он не расскажет о том, что видел или слышал, то будет виновен в совершении греха. -
(en) New American Standard Bible ·
The Law of Guilt Offerings
‘Now if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his guilt. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sins Requiring a Sin Offering
And if any one sin, and hear the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or known [it], if he do not give information, then he shall bear his iniquity. -
(en) New Living Translation ·
Sins Requiring a Sin Offering
“If you are called to testify about something you have seen or that you know about, it is sinful to refuse to testify, and you will be punished for your sin.