Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 6:3
-
Переклад Огієнка
І надіне священик льняну́ свою шату, і льняне спіднє зодягне на тіло своє, і збере по́піл, що на нього огонь спалить цілопалення на жертівнику, та й покладе його при жертівнику.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Священик, надягнувши льняну ризу й льняні підштанки на тіло, забере попіл жертви, яку спопелив вогонь на жертовнику, та покладе його коло жертовника. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І надїне сьвященник ризу льняну, і спідну одїж льняну надїне на тїло своє; і здійме попіл, що зіставсь од жертви, що пожер огонь, та й положить коло жертівника. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вранці священик вдягне лляний хітон, а на своє тіло вдягне лляні спідні штани, і забере з жертовника попіл, що залишиться від спалення вогнем жертви всепалення, і покладе його біля жертовника. -
(ru) Синодальный перевод ·
или найдёт потерянное, и запрётся в том, и поклянётся ложно в чём-нибудь, что люди делают и тем грешат, — -
(en) King James Bible ·
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: -
(en) New International Version ·
or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that people may commit — -
(en) English Standard Version ·
or has found something lost and lied about it, swearing falsely — in any of all the things that people do and sin thereby — -
(ru) Новый русский перевод ·
а также если он найдет чье-либо пропавшее добро и не скажет об этом, если он поклянется ложно в чем-нибудь или совершит какой-нибудь другой грех, какими грешат люди, — -
(en) New King James Version ·
or if he has found what was lost and lies concerning it, and swears falsely — in any one of these things that a man may do in which he sins: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Или найдёт что-нибудь потерянное и не скажет об этом, или пообещает сделать что-либо, а потом не сделает того, что обещал, или совершит какие-либо другие грехи. -
(en) New American Standard Bible ·
or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do; -
(en) Darby Bible Translation ·
or have found what was lost, and denieth it, and sweareth falsely in anything of all that man doeth, sinning therein; -
(en) New Living Translation ·
or you find lost property and lie about it, or you lie while swearing to tell the truth, or you commit any other such sin.