Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 6:4
-
Переклад Огієнка
І зді́йме він шати свої, і зодя́гне одіж іншу, та й винесе попіл поза та́бір до чистого місця.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім, скинувши шати, надягне інші й винесе попіл геть поза табір, на чисте місце. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Потім скине шати свої, надїне иншу одїж, та й винесе попіл із табору, на чисте місце. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відтак здійме свій одяг і вдягне інший одяг; тоді винесе той попіл за табір, на чисте місце. -
(ru) Синодальный перевод ·
то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашёл; -
(en) King James Bible ·
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, -
(en) New International Version ·
when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found, -
(en) English Standard Version ·
if he has sinned and has realized his guilt and will restore what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he found -
(ru) Новый русский перевод ·
если он согрешит и этим провинится, то он должен возвратить то, что украл или взял вымогательством, что было доверено ему или то, что пропало, а он нашел, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек совершит один из этих поступков, он виновен в совершении греха. Он должен принести обратно то, что украл или добыл обманом, или присвоил, или то, что нашёл и не отдал обратно. -
(en) New American Standard Bible ·
then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found, -
(en) Darby Bible Translation ·
then it shall be, if he hath sinned and transgressed, that he shall restore what he robbed or that in which he hath defrauded, or the deposit, or the lost thing which he found, -
(en) New Living Translation ·
If you have sinned in any of these ways, you are guilty. You must give back whatever you stole, or the money you took by extortion, or the security deposit, or the lost property you found,