Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 7:2
-
Переклад Огієнка
На місці, де ріжуть цілопаления, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
її заріжуть на тім самім місці, де ріжуть жертву всепалення, кров же розбризкають по жертовнику з усіх боків. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На тому місцї, де заколюють жертву всепалення, треба заколювати жертву за провину; і крові з неї треба набризкати на жертівник з усїх боків. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Барана [жертви за] переступ мають зарізати на місці, де ріжуть жертву всепалення, перед Господом, і нехай священик виллє його кров довкола до підніжжя жертовника. -
(ru) Синодальный перевод ·
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью её кропить на жертвенник со всех сторон; -
(en) King James Bible ·
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. -
(en) New International Version ·
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar. -
(en) English Standard Version ·
In the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering, and its blood shall be thrown against the sides of the altar. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ее нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Ее кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон. -
(en) New King James Version ·
In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг жертвенника. -
(en) New American Standard Bible ·
‘In the place where they slay the burnt offering they are to slay the guilt offering, and he shall sprinkle its blood around on the altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about. -
(en) New Living Translation ·
The animal sacrificed as a guilt offering must be slaughtered at the place where the burnt offerings are slaughtered, and its blood must be splattered against all sides of the altar.