Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Амоса 1)
|
(Амоса 3) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Моа́ва й за чотири цього не прощу́: за те, що спалив на вапно́ кості едо́мського царя!
Так говорит Господь:
— За три греха Моава и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.15
І пошлю́ Я огонь на Моава, і пожере́ він пала́ти Керіййоту, і загине Моав серед га́ласу, серед кри́ку, при голосі ро́га.
Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота.16 И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.
І витну суддю́ з-серед нього, а з ним позабиваю князі́в його всіх, говорить Госпо́дь.
Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, — говорит Господь.
Так говорить Госпо́дь: За три про́гріхи Юди й за чотири цього́ не прощу́: за те, що повідкида́ли Господній Зако́н, і постано́в Його не стерегли́, і що на манівці́ їх звели́ їхні лжебо́ги, за якими пішли їхні батьки́.
Так говорит Господь:
— За три греха Иудеи и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги,17 за которыми ходили их предки, сбили их с пути —
І пошлю́ Я на Юду огонь, — і пожере́ він пала́ти Єрусалиму!
Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
Так говорить Господь: За три пере́ступи Ізраїлеві й за чотири цього́ не прощу́: за те, що за срі́бло вони продають справедливого, а за чоботи — вбогого!
Так говорит Господь:
— За три греха Израиля и за четыре не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро и нуждающегося — за пару сандалий.
Вони то́пчуть у зе́мному по́росі го́лову бідних, а доро́гу суми́рних викри́влюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Йме́ння знева́жити.
Они попирают головы бедных, как земную пыль, и отталкивают кротких.18 Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое имя.
І вони стелять одіж заста́влену, щоб півлежати при кожному же́ртівнику, і п'ють в домі Бога свого вино від пока́раних.
На одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника.19 Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.20
І Я вигубив був з-перед них Аморе́я, що його височі́нь, як високий той кедр, і він міцни́й, як дуб. Та Я плід його знищив згори́, а здо́лу — корі́ння його.
Я погубил перед ними аморрея,21 хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
А вас Я був вивів із кра́ю єгипетського, і сорок років прова́див пустинею вас, щоб ви край аморе́йський успадкува́ли.
Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.
І пророків Я збу́джував з ваших синів, а з ваших юнці́в назоре́їв. Хіба ж то не так, сино́ве Ізраїлеві? говорить Госпо́дь.
Еще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев22 из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? — возвещает Господь. —
А ви назоре́їв пої́ли вином, а пророкам наказували й говорили: „Не пророку́йте!“
Но вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».
Отож Я поти́сну на вас, як тисне снопа́ми напо́внений віз, —
И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами, —
і згине й в мото́рного вте́ча, і поту́жний не втримає сили своєї, а ли́цар свого життя не врятує.
быстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.
І не всто́їть із лука стріле́ць, і своїми ногами прудки́й не втече́, і верхіве́ць не врятує свого життя.
Лучник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.
І наймужні́ший з лица́рства наги́м утече того дня, говорить Госпо́дь.
Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, — возвещает Господь.
← (Амоса 1)
|
(Амоса 3) →