Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 2) | (Амоса 4) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Послухайте сло́ва того́, що Господь говорив проти вас, сино́ве Ізраїлеві, на ввесь оцей рід, що його Я підніс був із кра́ю єгипетського, промовляючи:
  • Israel’s Guilt and Punishment

    Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
  • Тільки вас Я пізнав зо всіх ро́дів землі, тому вас навіщу́ за всі ваші провини!
  • “You only have I known
    of all the families of the earth;
    therefore I will punish you
    for all your iniquities.
  • Чи йдуть двоє ра́зом, якщо не умо́вились?
  • “Do two walk together,
    unless they have agreed to meet?
  • Чи реве́ в лісі лев, як нема йому здо́бичі? Чи левчу́к видає голос свій із своєї нори́, якщо він не зловив?
  • Does a lion roar in the forest,
    when he has no prey?
    Does a young lion cry out from his den,
    if he has taken nothing?
  • Чи впаде́ на землі пташка в сітку, як немає сільця́? Чи піді́йметься сітка з землі, як нічого не зло́вить?
  • Does a bird fall in a snare on the earth,
    when there is no trap for it?
    Does a snare spring up from the ground,
    when it has taken nothing?
  • Чи в місті засурмля́ть у сурму́, а наро́д не тремті́тиме? Чи станеться в місті нещастя, що його́ не Госпо́дь допусти́в?
  • Is a trumpet blown in a city,
    and the people are not afraid?
    Does disaster come to a city,
    unless the Lord has done it?
  • Бо не чинить нічо́го Господь Бог, не ви́явивши таємни́ці Своєї Своїм рабам пророкам.
  • “For the Lord God does nothing
    without revealing his secret
    to his servants the prophets.
  • Лев зареве́, — хто того́ не злякається? Господь Бог заговорить, — хто пророкувати не бу́де?
  • The lion has roared;
    who will not fear?
    The Lord God has spoken;
    who can but prophesy?”
  • Розголосіть над пала́цами в Ашдоді, і над пала́тами в кра́ї єгипетському, та й скажіть: Позбирайтеся на гора́х Самарі́ї, і побачте велике збенте́ження в ній, та у́тиск у ній!
  • Proclaim to the strongholds in Ashdod
    and to the strongholds in the land of Egypt,
    and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria,
    and see the great tumults within her,
    and the oppressed in her midst.”
  • І правдиво не вміють робити вони, — говорить Господь, — наси́льство грома́дять та грабу́нок в пала́тах своїх.
  • “They do not know how to do right,” declares the Lord,
    “those who store up violence and robbery in their strongholds.”
  • Тому́ так Господь Бог промовляє: Ворог обля́же навколо цієї землі, і скине із тебе він силу твою́, і пограбо́вані бу́дуть пала́ти твої.
  • Therefore thus says the Lord God:
    “An adversary shall surround the land
    and bring downa your defenses from you,
    and your strongholds shall be plundered.”
  • Так говорить Господь: Як ча́сом рятує пастух з пащі ле́в'ячої дві колі́ні, або пи́пку вуха, так будуть врято́вані діти Ізраїлеві, що сидять в Самарі́ї в заку́точку ліжка, та на адама́шку постелі.
  • Thus says the Lord: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and partb of a bed.
  • Послухайте ви та й засві́дчіть ув Якововім домі, говорить Господь Бог, Бог Савао́т.
  • “Hear, and testify against the house of Jacob,”
    declares the Lord God, the God of hosts,
  • Бо в той день, коли Я покараю Ізраїля за провини його, то Я покараю за же́ртівники Бет-Елу, — і будуть відру́бані роги же́ртівника, і на землю попа́дають.
  • “that on the day I punish Israel for his transgressions,
    I will punish the altars of Bethel,
    and the horns of the altar shall be cut off
    and fall to the ground.
  • І Я розіб'ю́ дім зимо́вий разом з домом літнім, і заги́нуть доми́ із слоно́вої кости, і не стане багато домі́в, говорить Госпо́дь.
  • I will strike the winter house along with the summer house,
    and the houses of ivory shall perish,
    and the great housesc shall come to an end,”
    declares the Lord.

  • ← (Амоса 2) | (Амоса 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025