Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 6:5
-
Переклад Огієнка
Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кричать під звуки гарфи, вигадують собі, немов Давид, музичне знаряддя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що сьпіваєте під гуслі, думаючи, що ви Давидові у псальмосьпіві рівня, -
(ua) Переклад Турконяка ·
що плескаєте на голос гусел, вважали за дійсне, а не за минаюче. -
(ru) Синодальный перевод ·
поёте под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид, -
(en) King James Bible ·
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David; -
(en) New International Version ·
You strum away on your harps like David
and improvise on musical instruments. -
(en) English Standard Version ·
who sing idle songs to the sound of the harp
and like David invent for themselves instruments of music, -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы горланите под звуки арфы
и думаете, что сочиняете песни, как Давид. -
(en) New King James Version ·
Who sing idly to the sound of stringed instruments,
And invent for yourselves musical instruments like David; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид. -
(en) New American Standard Bible ·
Who improvise to the sound of the harp,
And like David have composed songs for themselves, -
(en) Darby Bible Translation ·
that chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David; -
(en) New Living Translation ·
You sing trivial songs to the sound of the harp
and fancy yourselves to be great musicians like David.