Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 5) | (Амоса 7) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Горе безпе́чним на Сіоні, тим, хто наді́ється на самарійськую го́ру, тим шляхе́тним „першого з наро́дів“, до яких прибува́є Ізраїлів дім!
  • Woe to Those at Ease in Zion

    “Woe to those who are at ease in Zion,
    and to those who feel secure on the mountain of Samaria,
    the notable men of the first of the nations,
    to whom the house of Israel comes!
  • Перейді́ть до Калне́ та й побачте, і звідти підіть до Гама́ту великого, і зійді́ть до Ґату филисти́млян! Чи ліпші вони від цих царств? Чи їхня границя більша за вашу границю?
  • Pass over to Calneh, and see,
    and from there go to Hamath the great;
    then go down to Gath of the Philistines.
    Are you better than these kingdoms?
    Or is their territory greater than your territory,
  • День нещастя вважаєте ви за далекий, а час насильства зближа́єте!
  • O you who put far away the day of disaster
    and bring near the seat of violence?
  • Ви виле́жуєтеся на ло́жах з слоно́вої кости і вива́люєтесь на постелях своїх, і їсте барані́в із отари та ситих теля́т із обо́ри.
  • “Woe to those who lie on beds of ivory
    and stretch themselves out on their couches,
    and eat lambs from the flock
    and calves from the midst of the stall,
  • Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте.
  • who sing idle songs to the sound of the harp
    and like David invent for themselves instruments of music,
  • Ви вино попива́єте ча́шами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спусто́шенням Йо́сипа не вболіва́єте.
  • who drink wine in bowls
    and anoint themselves with the finest oils,
    but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • Тому́ вони пі́дуть тепер на вигна́ння на чолі́ полоне́них, і перестане крик ви́пещених.
  • Therefore they shall now be the first of those who go into exile,
    and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
  • Господь присягнув був Своєю душею, говорить Господь, Бог Савао́т: Пишно́тою Якова бриджу, і пала́ти його Я нена́виджу, і видам те місто та все, що є в ньо́му.
  • The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:
    “I abhor the pride of Jacob
    and hate his strongholds,
    and I will deliver up the city and all that is in it.”
  • І бу́де, якщо десять лю́да зоста́нуться в домі одно́му, то й вони повмирають.
  • And if ten men remain in one house, they shall die.
  • І його візьме родич та й спалить його, щоб ви́нести кості із дому, і скаже до того, хто буде в сере́дині дому: „Чи ще є хто з тобою?“ А той відповість: „Вже немає ніко́го!“ і скаже той: „Тихше, бо не згадується Йме́ння Господа!“
  • And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the Lord.”
  • Бо Господь ось накаже, — і ворог розі́б'є великий той дім на відла́мки, а дім мали́й — на тріски́.
  • For behold, the Lord commands,
    and the great house shall be struck down into fragments,
    and the little house into bits.
  • Чи бігають коні по ске́лі? Чи хто виоре море худобою? Таж ви суд обернули на гіркість, а плід справедливости — на поли́н!
  • Do horses run on rocks?
    Does one plow therea with oxen?
    But you have turned justice into poison
    and the fruit of righteousness into wormwoodb
  • Ви марно́тою тішитеся та говорите: Хіба ж ми не власною силою набули́ собі роги?
  • you who rejoice in Lo-debar,c
    who say, “Have we not by our own strength
    captured Karnaimd for ourselves?”
  • Бо ось Я поставлю наро́д проти вас, доме Ізраїлів, — каже Госпо́дь, Бог Савао́т, — і вони вас потиснуть ізвідти, де йдуть до Гама́ту, аж до степово́го пото́ку!
  • “For behold, I will raise up against you a nation,
    O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;
    “and they shall oppress you from Lebo-hamath
    to the Brook of the Arabah.”

  • ← (Амоса 5) | (Амоса 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025