Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 9:4
-
Переклад Огієнка
А якщо вони пі́дуть в поло́н перед своїми ворогами, то й там накажу́ Я мече́ві — і він їх повбиває, і на них Я зверну́ Своє око на зле, а не на добре.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хоч би пішли перед своїми ворогами у неволю, я й там повелю мечеві, й він уб'є їх. Оберну на них мої очі, — та на лихо, не на благо.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же пійдуть у неволю навперід ворогів своїх, то прикажу мечеві й там їх повбивати. Я оберну очі мої на них, — та на біду їм, а не на добро. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо підуть у полон перед обличчям їхніх ворогів, там Я заповім мечеві, і він їх уб’є. Я скріплю на них Мої очі на зло, а не на добро. -
(ru) Синодальный перевод ·
И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо. -
(en) King James Bible ·
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. -
(en) New International Version ·
Though they are driven into exile by their enemies,
there I will command the sword to slay them.
“I will keep my eye on them
for harm and not for good.” -
(en) English Standard Version ·
And if they go into captivity before their enemies,
there I will command the sword, and it shall kill them;
and I will fix my eyes upon them
for evil and not for good.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть враги уведут их в плен —
прикажу там мечу, и он убьет их.
Обращу на них свои глаза —
им на беду, а не во благо. -
(en) New King James Version ·
Though they go into captivity before their enemies,
From there I will command the sword,
And it shall slay them.
I will set My eyes on them for harm and not for good.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если же их поведут в плен враги, прикажу мечу поразить их. Я обращу на них Мой взор не на благо им, а на беду". -
(en) New American Standard Bible ·
“And though they go into captivity before their enemies,
From there I will command the sword that it slay them,
And I will set My eyes against them for evil and not for good.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and though they go into captivity before their enemies, there will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. -
(en) New Living Translation ·
Even if their enemies drive them into exile,
I will command the sword to kill them there.
I am determined to bring disaster upon them
and not to help them.”