Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 2:8
-
Переклад Огієнка
Ще вчо́ра були ви наро́дом Моїм, тепер же стаєте за ворога, з одежі верхньої плаща́ ви стяга́єте з тих, хто проходить безпечно, як здо́бич війни.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та мій народ устає вже здавна, немов ворог. Ви ж із жупаном здираєте й сорочку з тих, що приходять тихо, що й гадки про війну не мають. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та нарід, що був давно моїм, устав, як ворог; ви з жупаном здираєте й сорочку в тих, що тихо проходять, в тих, що одвертаються від сварки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни. -
(ru) Синодальный перевод ·
Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны. -
(en) King James Bible ·
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. -
(en) New International Version ·
Lately my people have risen up
like an enemy.
You strip off the rich robe
from those who pass by without a care,
like men returning from battle. -
(ru) Новый русский перевод ·
Уже давно Мой народ восстал, как враг;
вы срываете одежду с мирных людей,
с тех, кто спокойно проходит мимо,
о вражде не помышляя.18 -
(en) New King James Version ·
“Lately My people have risen up as an enemy —
You pull off the robe with the garment
From those who trust you, as they pass by,
Like men returned from war. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но для Моего народа они, как худший враг. Вы срываете одежду прямо со спин тех, кто проходит мимо и думает, что они в безопасности. Но вы "забираете у них вещи", как у пленников после сражения. -
(en) New American Standard Bible ·
“Recently My people have arisen as an enemy —
You strip the robe off the garment
From unsuspecting passers-by,
From those returned from war. -
(en) Darby Bible Translation ·
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war. -
(en) New Living Translation ·
Yet to this very hour
my people rise against me like an enemy!
You steal the shirts right off the backs
of those who trusted you,
making them as ragged as men
returning from battle.