Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 2) | (Михея 4) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • А я відказав: Послухайте ж, го́лови Якова та начальники дому Ізраїля, — чи ж не ва́м знати право?
  • Wicked Rulers and Prophets

    And I said:
    “Hear now, O heads of Jacob,
    And you rulers of the house of Israel:
    Is it not for you to know justice?
  • Добро ви нена́видите та кохаєте зло, шкіру їхню здираєте з них, а їхнє тіло — з косте́й їхніх.
  • You who hate good and love evil;
    Who strip the skin from [a]My people,
    And the flesh from their bones;
  • Ви оста́нок наро́ду Мого їсте та стягаєте з них їхню шкіру, а їхні кості ламаєте, і січе́те, немов до горня́ти, і мов м'ясо в котел.
  • Who also eat the flesh of My people,
    Flay their skin from them,
    Break their bones,
    And chop them in pieces
    Like meat for the pot,
    Like flesh in the caldron.”
  • Вони тоді кли́кати будуть до Господа, та Він відповіді їм не дасть, і заховає обличчя Своє того ча́су від них, коли будуть робити лихі свої вчинки.
  • Then they will cry to the Lord,
    But He will not hear them;
    He will even hide His face from them at that time,
    Because they have been evil in their deeds.
  • Так говорить Госпо́дь на пророків, що вводять наро́д Мій у блуд, що зубами своїми гризу́ть та покли́кують: „Мир!“ А на то́го, хто їм не дає що до рота, на ньо́го святую війну оголо́шують.
  • Thus says the Lord concerning the prophets
    Who make my people stray;
    Who chant [b]“Peace”
    [c]While they chew with their teeth,
    But who prepare war against him
    Who puts nothing into their mouths:
  • Тому буде вам ніч, щоб не стало видіння, і сте́мніє вам, щоб не чарува́ти. І над тими пророками сонце зако́титься, і над ними поте́мніє день.
  • “Therefore you shall have night without [d]vision,
    And you shall have darkness without divination;
    The sun shall go down on the prophets,
    And the day shall be dark for them.
  • І посоро́млені будуть такі прозорли́вці, і будуть засти́джені чарівники́, і всі вони свої у́ста закриють, бо не буде їм Божої відповіді.
  • So the seers shall be ashamed,
    And the diviners abashed;
    Indeed they shall all cover their lips;
    For there is no answer from God.”
  • А я́ повний сили й Госпо́днього Духа, і правди й відваги, щоб представити Якову про́гріх його, а Ізраїлеві — його гріх.
  • But truly I am full of power by the Spirit of the Lord,
    And of justice and might,
    To declare to Jacob his transgression
    And to Israel his sin.
  • Почуйте ж це, го́лови дому Якового та начальники дому Ізраїля, які не́хтують справедливість, а все про́сте викри́влюють,
  • Now hear this,
    You heads of the house of Jacob
    And rulers of the house of Israel,
    Who abhor justice
    And [e]pervert all equity,
  • вони кров'ю будують Сіо́на, а кривдою — Єрусали́ма.
  • Who build up Zion with bloodshed
    And Jerusalem with iniquity:
  • Його го́лови судять за хабара́, і навчають за плату його ті священики, і за срі́бло воро́жать пророки його́, хоч на Господа вони опира́ються, кажучи: „Хіба не Господь серед нас? Зло не при́йде на нас!“
  • Her heads judge for a bribe,
    Her priests teach for pay,
    And her prophets divine for [f]money.
    Yet they lean on the Lord, and say,
    “Is not the Lord among us?
    No harm can come upon us.”
  • О так, — через вас Сіон буде на поле зао́раний, а Єрусалим на руїни обе́рнеться, а гора́ храмова́ стане взгі́р'ями лісу.
  • Therefore because of you
    Zion shall be plowed like a field,
    Jerusalem shall become heaps of ruins,
    And the mountain of the [g]temple
    Like the bare hills of the forest.

  • ← (Михея 2) | (Михея 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025