Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Михея 2) 
|
(Михея 4) → 
 
 
  
    
      
Переклад Огієнка 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              А я відказав: Послухайте ж, го́лови Якова та начальники дому Ізраїля, — чи ж не ва́м знати право?
             
           
         
        
          
            
              
              Я сказал: 
— Послушайте, вожди Иакова,  правители дома Израиля!  Не ваше ли дело знать правосудие?
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Добро ви нена́видите та кохаєте зло, шкіру їхню здираєте з них, а їхнє тіло — з косте́й їхніх.
             
           
         
        
          
            
              
              А вы ненавидите добро и любите зло,  сдираете кожу с Моего народа  и его плоть с костей.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ви оста́нок наро́ду Мого їсте та стягаєте з них їхню шкіру, а їхні кості ламаєте, і січе́те, немов до горня́ти, і мов м'ясо в котел.
             
           
         
        
          
            
              
              Вы едите плоть Моего народа,  сдираете его кожу,  а кости на куски дробите;  рубите его, как мясо в горшок,19   как убоину для котла.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Вони тоді кли́кати будуть до Господа, та Він відповіді їм не дасть, і заховає обличчя Своє того ча́су від них, коли будуть робити лихі свої вчинки.
             
           
         
        
          
            
              
              Время придет, воззовут они к Господу,  но Он не ответит.  В то время Он скроет от них Свое лицо  из-за того зла, которое они наделали.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Так говорить Госпо́дь на пророків, що вводять наро́д Мій у блуд, що зубами своїми гризу́ть та покли́кують: „Мир!“ А на то́го, хто їм не дає що  до рота, на ньо́го святую війну оголо́шують.
             
           
         
        
          
            
              
              Так говорит Господь: 
— Что до пророков,  сбивающих с пути Мой народ,  то тем, кто их накормит,  они возвещают: «Мир!» —  а тому, кто голодными их оставит,  они объявляют войну.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тому буде вам ніч, щоб не стало  видіння, і сте́мніє вам, щоб не чарува́ти. І над тими пророками сонце зако́титься, і над ними поте́мніє день.
             
           
         
        
          
            
              
              За это поглотит вас ночь без видений,  тьма, в которой не будет предвещаний.  Сядет солнце для пророков,  и померкнет над ними день.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І посоро́млені будуть такі прозорли́вці, і будуть засти́джені чарівники́, і всі вони свої у́ста закриють, бо не буде їм  Божої відповіді.
             
           
         
        
          
            
              
              Постыдятся провидцы,  опозорены будут гадатели;  все прикроют уста,20   потому что не будет ответа от Бога.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              А я́ повний сили й Госпо́днього Духа, і правди й відваги, щоб представити Якову про́гріх його, а Ізраїлеві — його гріх.
             
           
         
        
          
            
              
              А что до меня, то я полон силы и Духа Господня,  правоты и мощи  чтобы объявить Иакову о его преступлении  и Израилю о его грехе.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Почуйте ж це, го́лови дому Якового та начальники дому Ізраїля, які не́хтують справедливість, а все про́сте викри́влюють,
             
           
         
        
          
            
              
              Слушайте это, вожди дома Иакова,  правители дома Израиля,  гнушающиеся правосудием,  искажающие всякую правду;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              вони кров'ю будують Сіо́на, а кривдою — Єрусали́ма.
             
           
         
        
          
            
              
              вы, кто строит Сион на крови,  Иерусалим — на беззаконии!
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Його го́лови судять за хабара́, і навчають за плату його ті священики, і за срі́бло воро́жать пророки його́, хоч на Господа вони опира́ються, кажучи: „Хіба не Господь серед нас? Зло не при́йде на нас!“
             
           
         
        
          
            
              
              Вожди его судят за взятку,  священники учат за плату,  и пророки предсказывают за деньги.  При этом они полагаются на Господа, говоря:  «Да разве Господь не с нами?  Не придет к нам беда».
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              О так, — через вас Сіон буде на поле зао́раний, а Єрусалим на руїни обе́рнеться, а гора́ храмова́ стане  взгі́р'ями лісу.
             
           
         
        
          
            
              
              Поэтому из-за вас  Сион будет распахан, как поле,  Иерусалим станет грудой развалин,  а храмовая гора зарастет лесом.
 
             
           
         
       
    
 
  
← (Михея 2) 
|
(Михея 4) →