Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Аввакума 1:5
-
Переклад Огієнка
Пригля́ньтеся ви до наро́дів, і диві́ться, і ду́же здиву́йтесь, бо вчиню́ Я за ваших днів ді́ло, про яке не повірите ви, коли буде розка́зане.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Погляньте на народи, подивіться, і дивуйтесь дивом; бо я вчиню за ваших часів таке діло, що ви й не повірите, як вам оповідатимуть про нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Розгляньтесь проміж народами, придивітесь уважно (моїм дїлам), а ви зачудуєтесь; я бо ще за ваших часів учиню таке, що ви б і не повірили, як би вам хто розповідав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Гляньте, зневажливі, подивіться, дивуйтеся подивом і зникніть, бо Я чиню діло у ваші дні, про яке не повірите, якщо хтось розповість. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь, и вы сильно изумитесь; ибо Я сделаю во дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали. -
(en) King James Bible ·
The Lord's Answer
Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you. -
(en) New International Version ·
The Lord’s Answer
“Look at the nations and watch —
and be utterly amazed.
For I am going to do something in your days
that you would not believe,
even if you were told. -
(en) English Standard Version ·
The Lord’s Answer
“Look among the nations, and see;
wonder and be astounded.
For I am doing a work in your days
that you would not believe if told. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Внимательно присмотритесь к народам,
и вы будете крайне изумлены,
потому что Я совершу в ваши дни такое,
чему бы вы никогда не поверили,
если бы вам рассказали об этом. -
(en) New King James Version ·
The Lord’s Reply
“Look among the nations and watch —
Be utterly astounded!
For I will work a work in your days
Which you would not believe, though it were told you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь ответил: "Посмотри на другие народы! Понаблюдай за ними, и будешь удивлён. Ибо в дни вашей жизни Я собираюсь сделать такое, чему вы не поверили бы, если бы вам рассказали. -
(en) New American Standard Bible ·
“Look among the nations! Observe!
Be astonished! Wonder!
Because I am doing something in your days —
You would not believe if you were told. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Lord's Answer
See ye among the nations, and behold, and wonder marvellously; for [I] work a work in your days, which ye will not believe, though it be declared [to you].