Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Софонії 2:6
-
Переклад Огієнка
І бу́де довкі́лля морське́ пасови́щами, по́вними ям пастухів та коша́р для отари,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Помор'я стане пасовиськом, для пастухів луками, кошарою для овець. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І обернеться поморрє в кошару на вівцї, в загін на товар. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Крит буде пасовиськом пастухів і для отари овець, -
(ru) Синодальный перевод ·
и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота. -
(en) King James Bible ·
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. -
(en) New International Version ·
The land by the sea will become pastures
having wells for shepherds
and pens for flocks. -
(ru) Новый русский перевод ·
Станет пастбищем ваше побережье,
с пастушьими хижинами
и загонами для овец. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ваша страна у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов с их овцами. -
(en) New American Standard Bible ·
So the seacoast will be pastures,
With caves for shepherds and folds for flocks. -
(en) Darby Bible Translation ·
and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks. -
(en) New Living Translation ·
The Philistine coast will become a wilderness pasture,
a place of shepherd camps
and enclosures for sheep and goats.