Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 9) | (Захарії 11) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Просіть від Господа дощу́ ча́су весняно́го пізнього дощу́, — Господь чинить бли́скавки, і зливни́й дощ посилає їм, кожному траву на полі.
  • Просите у Господа дождь весной;
    это Господь творит грозовые тучи.
    Он дает вам обильный дождь,
    каждому — злаки на поле.

  • Бо говорять марно́ту домо́ві божки́, і віщуни́ бачать лжу, і розказують сни неправдиві, потішають марно́тою. Тому́ вони бродять, немов та ота́ра, мандру́ють вони, бо без па́стиря.
  • Истуканы48 вещают бред,
    и гадатели видят пустые видения;
    сновидцы рассказывают лживые сны
    и утешают впустую.
    Потому-то народ и скитается, словно овцы,
    и бедствует без пастуха.

  • На па́стирів гнів Мій пала́є, а козлів навіщу́, бо ста́до Своє, Юдин дім покарає Господь Саваот, і вчинить Він їх, немов Свої́м славним коне́м на війні.
  • — Разгорелся Мой гнев на пастухов,
    Я накажу козлов49;
    ведь позаботится Господь Сил
    о Своей отаре, о доме Иуды,
    сделает его подобным величавому коню среди битвы.

  • З нього буде наріжник, із нього кіло́к, з нього лук бойови́й, з нього вийдуть керма́ничі ра́зом усі,
  • Из Иуды будут их правители —
    их «краеугольный камень»,
    их «колышек для шатра»,
    их «лук для битвы».

  • І будуть, немов те лица́рство, що то́пче воно на війні, як болото на вулицях, і бу́дуть вони воювати, бо з ними Господь, і кінно́тних їздці́в засоро́млять.
  • Вместе они, как воины в битве,
    втопчут врага в дорожную грязь;
    будут сражаться — ведь с ними Господь —
    и посрамят всадников.

  • І вчиню́ Я лица́рським дім Юдин, а дім Йо́сипів спасу́, і верну́ їх, бо змилосе́рдивсь над ними, і стануть вони, ніби Я їх не кидав, Бо Я — Господь Бог їхній, і буду Я їх вислухо́вувати.
  • Я укреплю дом Иуды
    и спасу дом Иосифа.
    Я возвращу их,
    потому что сжалился над ними,
    и будут они, словно Я их не отвергал,
    ведь Я Господь, их Бог,
    и Я им отвечу.

  • І стане лица́рським Єфрем, і звеселі́є їхнє серце, немов від вина, а їхні сини це побачать та бу́дуть радіти, поті́шиться серце їхнє Го́сподом.
  • Ефремиты уподобятся воинам,
    их сердца будут веселы, как от вина.
    Обрадуются их дети, увидев это,
    возликуют в Господе их сердца.

  • Я їм дам зна́ка та їх позбираю, бо Я ви́купив їх, і мно́житись будуть, як мно́жились.
  • Я свистну им, и они соберутся,
    ведь Я выкупил их,
    и будут они многочисленны, как прежде.

  • І розсію Я їх між наро́дами, і в далеких края́х вони будуть Мене зга́дувати, і жи́тимуть з ді́тьми своїми, і ве́рнуться.
  • Пусть Я рассеял их среди народов —
    они Меня вспомнят и в дальних странах.
    Они и их дети выживут и возвратятся.

  • І верну́ їх із кра́ю єгипетського, і позгрома́джую їх із Ашшу́ру, і введу́ їх до кра́ю Ґілеа́ду й Ліва́ну, і мі́сця не виста́чить їм.
  • Я возвращу их из Египта,
    соберу из Ассирии.
    Я приведу их в Галаад и на Ливан,
    и не хватит для них места.

  • І при́йде по морі нещастя, і хвилі на морі ударить, і повисиха́ють усі глиби́ни Ріки́, — і буде пони́жена гордість Ашшу́ру, і від Єгипту віді́йметься бе́рло.
  • Они перейдут через море бед,
    и смирится бурное море,
    и все глубины Нила иссохнут.
    Гордость Ассирии будет унижена,
    и лишится Египет скипетра.

  • І зміцню́ їх у Господі, і Йме́нням Його вони будуть ходити, говорить Господь!
  • Я укреплю их в Господе,
    и они будут жить во имя Его, —
    возвещает Господь.


  • ← (Захарії 9) | (Захарії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025