Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Ліва́не, відкрий свої двері, — і огонь пожере́ з твоїх ке́дрів!
Ливан, открой свои ворота так, чтобы ворвался огонь и сжёг твои кедры.
Голоси, кипари́се, бо ке́др он упав, пограбо́вані пи́шні! Голосіте, баша́нські дуби́, бо ліс неприступний звалився!
Заплачут кипарисы, потому что пали кедры. И унесут прочь эти могучие деревья. Заплачут дубы Васана, ибо вырублен лес.
Чути голос виття́ пастухів, бо го́рдощі їхні пограбо́вані! Чути рик левчукі́в, бо йорда́нська краса́ попусто́шена.
Слушайте рыдающий голос пастухов. Увели их сильных вождей. Послушайте рычание львят. Нет больше их густых зарослей у реки Иордан.
Так говорить Господь, мій Бог: Паси ти отару, яка на зарі́з,
Господь, Бог мой, говорит: "Паси овец, выращенных для того, чтобы быть убитыми.
що ріжуть їх їхні купці — і не винні, а їхні продавці промовляють: Благослове́нний Господь, що я збагаті́в! А їхні пастухи не помилують їх!
Их предводители подобны дельцам и хозяевам. Хозяева убивают своих овец и остаются без наказания. Торговцы продают овец и говорят: "Хвала Господу! Я разбогател". Пастухи не жалеют своих овец.
Бо Я не помилую більше вже ме́шканців цеї землі, промовляє Госпо́дь. І ось передам Я люди́ну, одно́го одно́му до рук, та до рук царя їхнього, — і землю вони потовчу́ть, і Я з їхніх рук не врятую ніко́го!
И Я не жалею народ, живущий в этой стране". Господь сказал так: "Смотрите, Я допущу, чтобы каждого угнетал его сосед и царь. Я дам им разрушить свою страну и не остановлю их!"
І пас Я отару, яка на зарі́з тим, хто торгує отарою. І взяв Я Собі два киї, і одно́го назвав: „Милість“, а одного назвав: „Зго́да“, і пас Я отару.
Я стал пасти овец, выращенных для заклания, этих бедных овец. Я нашёл две палки, и одну из них Я назвал Благоволением, а другую — Союзом. А потом Я стал пасти этих овец.
І знищив Я трьох пастухів за один місяць. І Я втратив терпіння до них, бо душа їхня обри́дила Мене.
Я прогнал трёх пастухов, всех за один месяц. Я рассердился на этих овец, и они стали ненавидеть Меня.
Тому́ Я сказав: Не па́стиму вас! Та вівця́, що має померти, нехай умре, а що має погу́блена бути — хай буде погу́блена, а позосталі хай тіло одна однієї з'їдять!
Тогда Я сказал: "Я не буду больше пасти вас! Пусть те, кто хочет умереть, умирают. Пусть те, кто хочет погибнуть, гибнут. А те, кто останется, погубят друг друга".
І Я взяв Свого кия „Милість“, і його поламав, щоб зламати Свого заповіта, якого Я склав був зо всіма́ наро́дами.
Затем Я взял палку Благоволение и сломал её. И сделал Я это, чтобы показать, что Божье Соглашение со всеми этими людьми расторгнуто.
І він зла́маний був того дня, і пізнали покупці́ отари, які на Мене вважають, що це слово Господнє.
Итак, в тот день Соглашению был положен конец. И те бедные овцы, которые наблюдали за Мной, знали, что это слово было от Господа.
І сказав Я до них: Якщо добре це в ваших оча́х, дайте платню́ Мою, а як ні, перестаньте! І вони Мою платню́ відва́жили — тридцять срібнякі́в.
И сказал Я тогда: "Если вы хотите заплатить Мне, то заплатите. Если же не хотите, не надо!" И тогда они заплатили Мне тридцать серебреников.
І промовив до мене Господь: Кинь її ганчаре́ві, ту славну ціну́, що вони оціни́ли Мене! І Я взяв оті тридцять срібнякі́в, і те кинув до дому Господнього, до ганчаря́.
И сказал мне Господь: "Так вот как они оценили Меня! Брось эту "крупную" сумму денег в копилку храма". И я взял эти тридцать серебреников и бросил их в копилку храма Господнего.
І зламав Я Свого кия другого, „Згоду“, щоб зламати брате́рство між Юдою та між Ізраїлем.
Затем я переломил палку Союз на две части, чтобы показать, что союз между Иудой и Израилем был расторгнут.
І промовив до мене Господь: Ще візьми собі знаря́ддя пастуха нерозумного.
И сказал мне Господь: "Теперь же найди палку, которой нерадивый пастух подгоняет овец.
Бо ось Я настановлю́ па́стиря на землі, — він загу́блених не відві́дає, розпоро́шеного не буде шукати, і зла́маної не вилікує, стоячої не годува́тиме, а м'ясо ситої їстиме, і ра́тиці їхні поламає.
Ибо Я найду нового пастуха для этой страны. Но этот юноша не сможет заботиться об овцах, которые погибают. Он не сумеет лечить больных овец. Он также не сможет накормить тех, кто остался в живых. А здоровые будут все съедены — останутся от них одни копыта".
Горе негідному па́стиреві, який покида́є ота́ру! Меч на раме́но його та в його́ праве око: конче всохне раме́но йому, і конче стемні́є його́ праве око!“
О, мой нерадивый пастух, ты бросил моих овец. Накажите его! Поразите мечом его правую руку и правый глаз. Его правая рука будет бессильной, а правый глаз ослепнет.