Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 6:11
-
Переклад Огієнка
І ві́зьмеш срібло та золото, і зробиш корони, і покладеш на го́лову Ісуса, Єгосадакового сина, великого священика.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Візьми срібла та золота й зроби вінець, і поклади на голову Ісусові, синові Йоцадака, первосвященикові, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Там возьми срібла й золота та й пороби вінцї й вложи на голову Ісусові Йоседекенкові, первосьвященникові, -
(ua) Переклад Турконяка ·
і візьми срібло, золото, зробиш вінці й покладеш на голову Ісуса, сина Йоседека, великого священика. -
(ru) Синодальный перевод ·
возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого, -
(en) King James Bible ·
Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; -
(en) English Standard Version ·
Take from them silver and gold, and make a crown, and set it on the head of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest. -
(ru) Новый русский перевод ·
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми то серебро и золото и сделай венец. Положи тот венец на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова, и скажи Иисусу: -
(en) New American Standard Bible ·
The Symbolic Crowns
“Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. -
(en) Darby Bible Translation ·
yea, take silver and gold, and make crowns, and set [them] upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;