Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • „Пророцтво Господнього сло́ва на землю Хадра́х та Дама́ск, місця спочинку його, бо око Господнє на Ара́м та на всі Ізраїлеві племе́на,
  • Judgment against Israel’s Enemies

    This is the messagea from the LORD against the land of Aramb and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the LORD.
  • а також на Гама́т, що межує із ним, на Тир та Сидо́н, бо він став дуже мудрий.
  • Doom is certain for Hamath,
    near Damascus,
    and for the cities of Tyre and Sidon,
    though they are so clever.
  • І Тир тверди́ню собі збудував, і срібла́ нагрома́див, як по́роху, а щи́рого золота — як багна́ на вулицях.
  • Tyre has built a strong fortress
    and has made silver and gold
    as plentiful as dust in the streets!
  • Ось Господь зробить бідним його, і на морі поб'є його поту́гу, і він сам бу́де поже́ртий огнем.
  • But now the Lord will strip away Tyre’s possessions
    and hurl its fortifications into the sea,
    and it will be burned to the ground.
  • Побачить це Ашкело́н, та й злякається, і Азза́, і ду́же настра́шиться, і Екро́н, бо надія його засоро́миться. І згине цар із Аззи́, а Ашкело́н не буде засе́лений.
  • The city of Ashkelon will see Tyre fall
    and will be filled with fear.
    Gaza will shake with terror,
    as will Ekron, for their hopes will be dashed.
    Gaza’s king will be killed,
    and Ashkelon will be deserted.
  • І буде в Ашдо́ді сидіти байстрю́к, і Я ви́гублю гордість филисти́млян.
  • Foreigners will occupy the city of Ashdod.
    I will destroy the pride of the Philistines.
  • І ви́кину кров його з його уст, а гидо́ту його з-між зубів його, і для нашого Бога доста́неться й він, і він буде, як князь той у Юді, а Екро́н — як євусе́й.
  • I will grab the bloody meat from their mouths
    and snatch the detestable sacrifices from their teeth.
    Then the surviving Philistines will worship our God
    and become like a clan in Judah.c
    The Philistines of Ekron will join my people,
    as the ancient Jebusites once did.
  • І стану табо́ром біля Свого дому проти ві́йська, проти того, хто перехо́дить і хто верта́ється; і вже не пере́йде гноби́тель повз них, бо тепер Я це бачив Своїми очи́ма.
  • I will guard my Temple
    and protect it from invading armies.
    I am watching closely to ensure
    that no more foreign oppressors overrun my people’s land.
    Zion’s Coming King
  • Радій ве́льми, о до́чко Сіону, веселись, до́чко Єрусалиму! Ось Цар твій до те́бе гряде́, справедливий і повний спасі́ння, покі́рний, і ї́де на ослі, і на молодім віслюко́ві, сині осли́ці.
  • Rejoice, O people of Zion!d
    Shout in triumph, O people of Jerusalem!
    Look, your king is coming to you.
    He is righteous and victorious,e
    yet he is humble, riding on a donkey —
    riding on a donkey’s colt.
  • І ви́гублю Я колесни́ці з Єфрема, і коня з Єрусалиму, і військо́вий лук зни́щений буде. І наро́дам Він мир сповісти́ть, а Його панува́ння — від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі.
  • I will remove the battle chariots from Israelf
    and the warhorses from Jerusalem.
    I will destroy all the weapons used in battle,
    and your king will bring peace to the nations.
    His realm will stretch from sea to sea
    and from the Euphrates Riverg to the ends of the earth.h
  • Також ти, — за кров заповіту твого́ Я пустив твоїх в'я́знів із ями, в якій немає води.
  • Because of the covenant I made with you,
    sealed with blood,
    I will free your prisoners
    from death in a waterless dungeon.
  • До тверди́ні верніться, о в'я́зні надії! І сьогодні звіща́ю: Подві́йно тобі поверну́!
  • Come back to the place of safety,
    all you prisoners who still have hope!
    I promise this very day
    that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Бо Юду собі натягну́, немов лу́ка, напо́вню Єфремом його́, і збуджу́ твоїх синів, Сіоне, на синів твоїх, Яване, і вчиню́ Я тебе за меча́ для лица́рства.
  • Judah is my bow,
    and Israel is my arrow.
    Jerusalemi is my sword,
    and like a warrior, I will brandish it against the Greeks.j
  • А Господь з'я́виться над ними, і стріла́ Його ви́йде, як бли́скавка, і Господь Бог засурми́ть у сурму́, і пі́де півде́нними бу́рями.
  • The LORD will appear above his people;
    his arrows will fly like lightning!
    The Sovereign LORD will sound the ram’s horn
    and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • І Господь Саваот берегти́ме всіх їх, і вони поїдя́ть та пото́пчуть каміння, що ки́дається, і вони будуть пити та будуть шуміти, немов те вино, і будуть повні, як ча́ша жерто́вна, неначе ті ро́ги же́ртівника.
  • The LORD of Heaven’s Armies will protect his people,
    and they will defeat their enemies by hurling great stones.
    They will shout in battle as though drunk with wine.
    They will be filled with blood like a bowl,
    drenched with blood like the corners of the altar.
  • І спасе їх Господь, їхній Бог, того дня, Свій наро́д, як ота́ру, бо вони, як каміння корони, засяють у Кра́ї Його.
  • On that day the LORD their God will rescue his people,
    just as a shepherd rescues his sheep.
    They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.
  • і що́ за добро Його бу́де, і що́ за краса́ Його! Збіжжя помо́же рости юнака́м, а дівчатам — вино молоде́.
  • How wonderful and beautiful they will be!
    The young men will thrive on abundant grain,
    and the young women will flourish on new wine.

  • ← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025