Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
and you will be assisted by one family leader from each tribe.
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
Tribe | Leader |
Reuben | Elizur son of Shedeur |
для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
Ephraim son of JosephElishama son of Ammihud Manasseh son of Joseph Gamaliel son of Pedahzur
Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
The total number was 603,550.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
But this total did not include the Levites.
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”