Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 10:32
-
Переклад Огієнка
І станеться, коли пі́деш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчи́нимо тобі“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож як підеш із нами, то ті блага, які вчинить нам Господь, ми вчинимо й тобі.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І станеться, як пійдеш із нами, і Господь вчинить нам добро, то й ми вчинимо добро тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, якщо ти підеш з нами, і станеться з нами добро, яке вчинить Господь, то добре й ми вчинимо з тобою. -
(ru) Синодальный перевод ·
если пойдёшь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе. -
(en) King James Bible ·
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. -
(en) New International Version ·
If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.” -
(en) English Standard Version ·
And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты пойдешь с нами, мы разделим с тобой все добро, которое нам даст Господь.25 -
(en) New King James Version ·
And it shall be, if you go with us — indeed it shall be — that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если пойдёшь с нами, мы поделимся с тобой всем добром, которое сделает нам Господь". -
(en) New American Standard Bible ·
“So it will be, if you go with us, that whatever good the LORD does for us, we will do for you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee. -
(en) New Living Translation ·
If you do, we’ll share with you all the blessings the LORD gives us.”