Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 11:15
-
Переклад Огієнка
А якщо Ти таке мені робиш, то краще забий мене, якщо я знайшов милість в очах Твоїх, щоб я не побачив нещастя свого!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Якщо й далі так обходитимешся зо мною, то ліпше, молю, вбий мене, коли я знайшов ласку в очах твоїх, щоб я не бачив горя мого.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли так чиниш зо мною, так уже, коли знайшов я ласку перед лицем твоїм, лучче погуби мене, і нехай не бачу горя більше. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж Ти таким чином поступаєш зі мною, то вбий [1] мене, якщо я знайшов милість у Твоїх очах, щоб мені не бачити мого страждання. -
(ru) Синодальный перевод ·
когда Ты так поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашёл милость пред очами Твоими, чтобы мне не видеть бедствия моего. -
(en) King James Bible ·
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. -
(en) New International Version ·
If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me — if I have found favor in your eyes — and do not let me face my own ruin.” -
(en) English Standard Version ·
If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Если Ты собираешься так обходиться со мной, то прошу, предай меня смерти прямо сейчас, если я нашел у Тебя расположение, чтобы мне не видеть своей беды. -
(en) New King James Version ·
If You treat me like this, please kill me here and now — if I have found favor in Your sight — and do not let me see my wretchedness!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если Ты и впредь будешь возлагать на меня их беды, то лучше умертви меня прямо сейчас, если принимаешь меня как слугу Своего. Тогда кончатся все мои беды!" -
(en) New American Standard Bible ·
“So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness. -
(en) New Living Translation ·
If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!”