Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І нарікали Марія́м та Ааро́н на Мойсея за жінку куши́тянку, що взяв, бо він узяв був жінку кушитянку.
            Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку32 (потому что он женился на кушитке).
            І казали вони: „Чи тільки з Мойсеєм Господь говорив? Чи ж не говорив Він також із нами?“ І почув це Господь.
            Они говорили: 
— Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
И Господь услышал это.
            — Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
И Господь услышал это.
А той муж, Мойсей, був найлагідні́ший за всяку люди́ну, що на поверхні землі.
            А Моисей был очень кротким,34 самым кротким человеком на земле.
            І нагло сказав Господь до Мойсея й до Аарона та до Марія́м: „Вийдіть ви троє до скинії заповіту“. І вони троє вийшли.
            Внезапно Господь сказал Моисею, Аарону и Мирьям: 
— Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.
            — Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.
І зійшов Господь у стовпі хмари, і став при вході скинії, та й покликав Аарона й Марія́м. І вийшли обо́є вони.
            Господь сошел в облачном столбе. Он встал у входа в шатер, подозвал Аарона и Мирьям, и они вдвоем вышли вперед.
            І сказав Він: „Послухайте ж ви Моїх слів: Якщо бу́де між вами пророк, то Я, Господь, дамся пізнати в виді́нні йому, у сні говорити з ним бу́ду.
            Тогда Он сказал: 
— Слушайте Мои слова!
            — Слушайте Мои слова!
Если есть среди вас Господень пророк, 
то Я ему открываюсь в видениях, 
говорю с ним в снах.
Не так раб мій Мойсей: у всім домі Моїм він дові́рений!
            Но не так со слугой Моим Моисеем; 
он верен во всем Моем доме.
Говорю́ Я з ним у́ста до уст, а не виді́нням і не зага́дками, і Образ Господа він оглядає. І чому́ не боялися ви нарікать на Мойсея, Мойого раба?“
            С ним Я говорю лицом к лицу, 
ясно, а не загадками; 
он видит образ Господень. 
Как же вы не побоялись 
порицать Моего слугу Моисея?
а хмара відступила з-над скинії. А ось Маріям — прокаже́на, збілівши, як сніг! І обернувся Аарон до Маріям, аж ось вона прокажена!
            Когда облако поднялось от шатра, Мирьям покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой.
            І сказав Ааро́н до Мойсея: „Будь ла́скав, мій пане, — не поклади ж на нас гріха́, що були ми нерозумні та що прогріши́лись!
            Он сказал Моисею: 
— Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
            — Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
Нехай же не буде вона, як та мертва дитина, що, як виходить з утро́би матері своєї, то зітліла половина тіла її“.
            Не дай ей стать похожей на мертворожденного младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
            І Мойсей кли́кав до Господа, говорячи: „Боже, вилікуй же її!“
            И Моисей воззвал к Господу: 
— Боже, прошу, исцели ее!
            — Боже, прошу, исцели ее!
І сказав Господь до Мойсея: „А коли б її ба́тько справді плюнув на обличчя її, чи не буде вона сім день засоро́млена? Вона буде за́мкнена сім день поза табо́ром, а потім пове́рнеться“.
            Но Господь ответил Моисею: 
— Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
            — Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.