Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 17) | (Числа 19) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І сказав Господь до Аарона: „Ти й сини твої та дім батька твого з тобою понесете на собі гріх щодо святині; і ти, і сини твої з тобою понесете на собі гріх щодо вашого свяще́нства.
  • І промовив Господь до Аарона, кажучи: Ти і твої сини, і дім твого батька понесете гріхи святині; і ти і твої сини будете нести гріхи вашого священства.
  • А також ти набли́зиш до себе братів своїх, пле́м'я Левіїне, пле́м'я батька свого, і вони злу́чаться з тобою, і будуть прислужувати тобі, а ти й сини твої з тобою будете перед скинією свідоцтва.
  • Тож наблизь до себе своїх братів, плем’я Левія, громаду свого батька; нехай вони приєднаються до тебе і хай тобі допомагають, а ти, і твої сини, які з тобою, будете служити перед наметом свідчення.
  • І бу́дуть вони виконувати твою сторо́жу та сторо́жу всієї скинії, — тільки до речей святині та до же́ртівника не приступлять, щоб не повмирали як вони, так і ви.
  • Вони слідкуватимуть за тим, за чим ведеш нагляд ти, і за ними нагляд за наметом, а до святого посуду і до жертовника хай не наближаються, то й не помруть, — і вони, і ви.
  • І злу́чаться вони з тобою, і будуть виконувати сторожу скинії заповіту, для всякої служби в скинії, а чужий не присту́пить до вас.
  • Вони приєднаються до тебе, і слідкуватимуть за наметом свідчення, згідно з усіма служіннями в наметі, а сторонній не наблизиться до тебе.
  • І будете ви виконувати сторожу святині та сторожу жертівника, щоб не було́ вже гніву на Ізраїлевих синів.
  • Ви будете слідкувати за святинею і здійснювати догляд за жертовником, і гнів більше не буде зливатися на ізраїльських синів.
  • А Я оце взяв ваших братів Левитів з-посеред Ізраїлевих синів для вас, як дар вони дані Господе́ві, щоб виконувати службу скинії заповіту.
  • Я взяв ваших братів-левітів з-поміж ізраїльських синів як дар, даний Господу, щоб звершувати служіння в наметі свідчення.
  • А ти та сини твої з тобою бу́дете допильно́вувати ваше свяще́нство для всякої речі жертівника та для того, що поза заві́сою, і будете робити. Як службу да́ру даю Я свяще́нство вам, а чужий, хто приступить, буде забитий“.
  • Тож ти і твої сини, які з тобою, будете виконувати ваше священицьке служіння, у всьому, що стосується жертовника та за завісою. Ви будете здійснювати служіння, як дар вашого священства, а сторонній, якщо наблизиться, — помре.
  • І Господь промовляв до Аарона: „Я оце доручив тобі пильнувати за прино́шеннями Моїми. Від усього посвяченого синами Ізраїлевими Я дав частку тобі та для синів твоїх на вічну постано́ву.
  • І сказав Господь Ааронові: Ось Я доручив вам зберігати найкраще з усього посвяченого Мені ізраїльськими синами, як почесну частку Я дав їх тобі та твоїм синам після тебе — як вічний закон.
  • Оце буде тобі з найсвятіших жертов, без огню: кожна їхня хлі́бна жертва, і кожна їхня жертва за гріх, і кожна їхня жертва за провину, що звернуть Мені як найсвятіше, — тобі це та для твоїх синів!
  • І хай це буде вам з освячених святих дарів, з усіх їхніх дарів, і з усіх їхніх жертв, і з усякої їхньої провини, і з усіх гріхів. Те, що Мені дають, усе святе буде тобі й твоїм синам.
  • На найсвятішому місці бу́деш ти їсти оце. Кожен чоловічої статі буде їсти, — це буде святість для тебе.
  • У найбільш святому місці їстимете їх. Кожний чоловічої статі їстиме їх, ти й твої сини, нехай святим це для тебе буде.
  • А це тобі прино́шення їхнього да́ру всіх колиха́нь Ізраїлевих синів, — Я дав їх тобі, і синам твоїм та дочка́м твоїм з тобою на вічну постанову, — кожен чистий у твоїм домі буде це їсти.
  • І це буде для вас первоплодом з їхніх дарів. Дари всіх ізраїльських синів Я дав тобі, і твоїм синам, і твоїм дочкам, які з тобою, — це вічний закон. Кожний чистий у твоєму домі їстиме їх.
  • Усе найкраще зо свіжої оливи, і все найкраще з молодого вина та збіжжя, їхні первопло́ди, що вони дадуть Господе́ві, — Я віддав їх тобі.
  • Усе найкраще з олії і все найкраще з вина і пшениці, — їхні первоплоди, які вони даватимуть Господу, Я дав тобі.
  • Первопло́ди усього, що в їхньому краю́, що вони принесуть Господе́ві, будуть для тебе, — кожен чистий у твоїм домі буде те їсти.
  • Усе первонароджене, що в їхній землі, те, що принесуть Господу, — тобі буде. Кожний чистий у твоєму домі їстиме їх.
  • Усе закляте між Ізраїлем буде тобі.
  • Усе посвячене серед ізраїльських синів — тобі буде.
  • Усе, що розкриває утро́бу кожного тіла, що принесуть Господе́ві з-поміж людей та з-поміж скотини, буде для тебе. Тільки конче викупиш перворідного люди́ни, і перворідне з нечистої худобини викупиш.
  • І все, що відкриває лоно кожного тіла і що приносять Господу, від людини до худоби, — тобі буде. Лише неодмінно викупиш [1] первенців з людей і первенців з нечистої худоби — вони викуплятимуться.
  • А ви́куп його: від місячного віку викупиш за твоєю оці́нкою, — п'ять ше́клів срібла на міру шеклем святині, двадцять ґер він.
  • І його викуп — від місячного віку. Ціна — п’ять сиклів за священним сиклем, двадцять оболів.
  • Тільки перворідного з волів, або перворідного з овечок, або перворідного з кіз не викупиш, — вони святість: їхньою кров'ю окро́пиш же́ртівника, а їхній лій спалиш, як огняну́ жертву на любі пахощі для Господа.
  • Лише первенці з бичків, первенці з овець і первенці з кіз не будуть викуплятися; це — святість. І їхню кров виллєш біля жертовника, а жир принесеш як дар на любі пахощі Господу.
  • А їхнє м'ясо буде для тебе, — як грудина колиха́ння, і як стегно́ правиці буде для тебе.
  • А м’ясо тобі буде; і грудинка дару покладання, і праве стегно — тобі буде.
  • Усі свя́тощі прино́шення, що Ізраїлеві сини принесуть для Господа, Я віддав тобі, і синам твоїм та дочкам твоїм із тобою, вічною постановою. Це міцни́й запові́т, — він вічний перед Господнім лицем для тебе та для насіння твого з тобою“.
  • Усе відділене зі святих речей, що тільки відкладають Господу ізраїльські сини, дав Я тобі й твоїм синам з тобою, і твоїм дочкам; це вічний закон. Завіт солі — вічний Господній; тобі й твоїм нащадкам після тебе.
  • І сказав Господь до Аарона: „У їхньому краю́ ти не будеш мати власности, і не буде тобі частки між ними, — Я ча́стка твоя та власність твоя поміж Ізраїлевими синами!
  • І сказав Господь Ааронові: В їхній землі ти не матимеш спадщини, і наділу для тебе не буде між ними; адже Я — твій наділ і твоя спадщина серед ізраїльських синів.
  • А Левієвим синам Я дав ось кожну десятину в Ізраїлі на спа́дщину, взамін за їхню службу, бо вони виконують службу скинії заповіту.
  • Ось синам Левія Я дав кожну десятину в Ізраїлі — як частку за їхні служіння, котрі вони здійснюють у наметі свідчення.
  • І Ізраїлеві сини не приступлять уже до скинії заповіту, щоб не поне́сти гріха, і не вмерти.
  • Тож інші ізраїльські сини вже більше не входитимуть у намет свідчення, щоб не прийняти смертоносний гріх.
  • І буде Леви́т сам виконувати службу скинії заповіту, і сам понесе́ вину свою. Це вічна постанова для ваших поколінь, а між Ізра́їлевими синами не будуть вони діди́чити спадщину,
  • І левіт сам буде здійснювати служіння в наметі свідчення, і понесе їхні гріхи; це — вічний закон для їхніх родів. А серед ізраїльських синів вони не отримають спадщини.
  • бо десятину Ізраїлевих синів, що вони принесуть як прино́шення для Господа, Я дав Левитам за спа́дщину. Тому Я сказав до них: Між Ізраїлевими синами не будуть вони діди́чити спа́дщину“.
  • Адже десятини ізраїльських синів, які вони виділяють для Господа як особливу частку, Я дав левітам як спадок. Тому Я сказав їм: Серед ізраїльських синів вони не отримають спадщини.
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • І промовляв Господь до Мойсея, кажучи:
  • „А до Левитів будеш ти промовляти та й скажеш їм: Коли ві́зьмете від Ізраїлевих синів ту десятину, що Я дав вам від них на ваше спа́дщину, то ви принесе́те з неї Господнє прино́шення, — десятину з десятини.
  • Звернешся до левітів і скажеш їм: Коли отримуватимете десятину від ізраїльських синів, котру Я дав вам від них як спадщину, то відділятимете з неї особливу частку для Господа: десятину з десятини.
  • І буде пораховане ваше прино́шення як збіжжя з то́ку, і як по́вня з кадки чави́ла.
  • І буде зараховано це вам за вашу особливу частку, — як пшениця з току чи як особливий дар з виноградної давильні.
  • Так принесете й ви Господнє прино́шення зо всіх ваших десятин, що ві́зьмете від Ізраїлевих синів, і дасте з того Господнє прино́шення священикові Ааронові.
  • Так само відділите ви і з особливих Господніх дарів, з усіх ваших десятин, які тільки отримаєте від ізраїльських синів, і віддасте з них особливу частку для Господа священикові Аарону.
  • Зо всіх ваших да́рів принесе кожен Господнє прино́шення, зо всього найкращого посвя́чення з нього.
  • З усіх ваших дарів відділятимете особливу частку для Господа чи з усіх первоплодів освячену з нього частку.
  • І скажи їм: коли ви бу́дете прино́сити найкраще з нього, то це порахується Леви́там, як урожай то́ку, і як урожай кадки чави́ла.
  • І скажеш їм: Коли відділите кращу частку з нього, то це зарахується левітам як урожай з току і як плоди з виноградної давильні.
  • І будете їсти це на кожному місці ви та дім ваш, бо це нагоро́да для вас взамін за вашу службу в скинії заповіту.
  • І будете їсти його на всякому місці — ви і ваші родини, бо це — винагорода вам за ваше служіння в наметі свідчення.
  • І ви не понесете через це гріха́, коли будете приносити найкраще з нього, а свя́тощів Ізраїлевих синів не збезче́стите, і не повмираєте“.
  • І через це не матимете гріха, коли відкладатимете кращу частку з нього. Тож святощів ізраїльських синів не зневажатимете, щоб вам не померти.

  • ← (Числа 17) | (Числа 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025